English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я стара

Я стара translate Spanish

270 parallel translation
Да, это верно. Я стара. Очень стара.
Eso sí es verdad, soy vieja.
Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара... только потому, что мне нечем заняться вечерами.
- Que por fin tengo una vida que vivir. No necesito hacer papeles para los que no tengo edad sólo porque no tengo nada que hacer por las noches.
Я стара, но я еще не выжила из ума.
Estoy vieja, pero no loca.
От моей тети Изабель, разумеется! Я стара и больна.
De mi tía Isabel, por supuesto.
Я стара.
Estoy vieja.
И я стара, чтобы не понимать этого.
¡ Y yo estoy demasiado vieja para ignorarlo!
- Сегодня старайтесь не двигаться, а завтра я вас навещу.
Descanse, volveré mañana.
Старайся их не провоцировать, пока я не вернусь! Понял, Перо? !
Intenta no provocarlos hasta queyo regrese. ¿ Entendiste, Pero?
Как только увидите, что я упал, падайте за мной... только старайтесь повторять за мной.
Cuando veáis que yo me tiro, tiraos vosotros. Pero intentad hacerlo antes que yo.
- Но тогда я уже буду слишком стара, ты об этом?
- Ah, me haré vieja, ¿ es eso?
Я слишком стара для ревности.
Soy demasiado viejo para ser celoso.
Я слишком стара.
Soy demasiado vieja.
Я не так стара!
¡ No soy tan vieja!
А ведь я не так стара.
No soy tan vieja como para eso.
я по-прежнему "¬ ечна € ƒева". ( кинокритики называли ƒорис ƒэй "сама € стара € дева в мире" )
Yo sigo siendo la virgen constante.
- Для танцовщицы я уже слишком стара.
Ya soy demasiado vieja para bailar.
Я слишком стара, чтобы трахаться в машине.
Ya soy mayor para hacerlo en el coche.
Он сам не захотел, сказал, что я слишком стара.
La decisión fue de él. Dice que soy muy mayor para esperarle.
Но я уже слишком стара чтобы пойти
Soy demasiado vieja para ir.
Приходит время, когда я становлюсь слишком стара для подобных вещей.
Va a llegar un momento en que seré demasiado vieja para este tipo de cosas.
Если я в чем-то был виноват перед тобой, то Бог меня чже наказал, так что не старайся.
Si he sido culpable de algo ante ti, Dios ya me ha castigado, así que no te esfuerces.
А я не очень забавная, я для тебя уже стара.
Yo no lo soy porque soy muy vieja para ti.
Это, конечно, верно, но я слишком стара и...
Eso es verdad, pero estoy demasiado viejo y...
Ну, а теперь, когда я наконец-то нашел тебе применение, не старайся отделаться от всего этого.
Entonces, ahora que he encontrado algo en lo que puedes ser útil, - no trates de escabullirte.
Я слишком стара для этого.
Soy mayor para eso.
Я вернусь за флейтой. Ты слишком стара.
Yo volveré a por la flauta
Я имею в виду, я бы не стал сильно беспокоиться насчет этого. просто старайся следить за тем, на какие сайты ты заходишь в рабочее время. Просто...
Yo no me preocuparía mucho por esto.
Я слишком стара для вас.
- Está temblando.
Не слишком ли я стара для тебя?
Madgett, tengo 61 años.
Я - лейтенант Фрэнк Дрэбин из Полицейского Отряда и старайтесь не попадаться ко мне в руки - в Америке.
Soy el teniente Frank Drebin de la cuadrilla de policía. Y no quiero verlos nunca en los Estados Unidos.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Se hará lo posible pero yo haré lo imposible por molestar.
Я уже стара и ничего не хочу
Soy mayor ya, no tengo grandes necesidades ni deseos
Но я стара, моя жизнь устоялась.
Soy vieja y anquilosada.
Я не уверен насчет запасов воздуха, так что старайтесь меньше двигаться.
No sé si habrá aire suficiente. Así que no se muevan demasiado.
Рене! А ведь я уже стара, война с родной дочерью разрывает мне сердце.
Renée, me siento vieja y cansada y no deseo discutir más contigo.
Я не слишком стара, чтобы стать твоей женой?
¿ No me encuentras un poco mayor para ser tu mujer?
У тебя вечно были доводы против этого :.. -... "Я слишком молода, я слишком стара..."
Pusiste miles de pretextos, demasiado joven demasiado vieja...
- Я не была слишком молода, и я не стара! - Но ты не могла.
- No soy demasiado vieja.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Haces lo que puedes, pero yo voy a hacer todo lo posible para reventar tu trasero.
Я достаточно стара чтобы быть вам бабушкой.
Tengo edad para ser su abuela.
Я слишком стара для тебя.
Soy demasiado mayor para ti.
- я не кака € - нибудь стара € дева.
- No soy una flor marchita.
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
En batalla, los klingons no hacen distinciones.
Я уже стара для разговора о бодрости духа от Джоела.
Soy un poco mayor para aguantar las charlas de Joel.
Стара я для этого.
Mira, querida, soy una anciana.
Не играй со мной сегодня, детка. Я уже слишком стара.
No juegues asi conmigo, niña
Я ещё юн, а ты стара,
Yo soy joven, tú vieja,
Я же очень стара.
Yo soy muy viejo.
Я за рулём. Конечно, там, мы должны выявить, кто на что способен,.. ... чтобы достигнуть подходящего уровня для клуба Грэнтона Стара.
Hay que hacer todos los cambios que sean necesarios para que el Granton Star siga progresando.
- Я уже ответил, что скажу. Я капитан. Играть или не играть - дело Грэнтона Стара выше всего.
Yo soy el capitán, y para mí primero está el club, después los amigos.
Я слишком стара для тебя.
Soy demasiado mayor para tí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]