English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я хотела помочь

Я хотела помочь translate Spanish

543 parallel translation
Я хотела помочь тебе сгладить ситуацию.
Era mi deseo hacértelo más fácil, ayudarte a suavizarlo.
- Когда я хотела помочь ему.
Siempre que intentaba ayudarlo.
Моё сердце откликнулось на муки этого мальчика. Муки, источником которых стал мой муж. И я хотела помочь ему, как один человек - другому.
Mi corazón le compadecía por su sufrimiento, un sufrimiento impuesto por mi marido, y quería ayudarle, como un ser humano a otro y fracasé.
О как бы я хотела помочь вам.
¡ Ojalá hubiera algo que pudiera hacer para ayudarla!
Я хотела помочь, но тут оказалась твоя голова.
Quiero decir, sé que lo recogió para ayudar, pero tienes la cabeza en el camino.
Оно хотело ударить и меня, когда я хотела помочь.
Eso quiso golpearme cuando intenté ayudar.
Я хотела помочь Вам.
Quería ayudarte.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
Todos me decían que era estúpido, pero no me importó... porque te quería y deseaba... que te deshicieras de ese pánico absurdo en el que estás metido... desde que esa puta te dejó, hace ya tantos años.
Я хотела помочь, но у меня внутри все просто горит. Я как будто вся пузырюсь.
Quiero ayudar, pero me arden los pulmones y siento que me está saliendo una ampolla.
Ну, я лишь хотела помочь.
Yo sólo quería ayudar.
- Я бы так хотела вам помочь.
Querría tanto ayudarle...
Я хотела, помочь тебе стать крупнейшим врачом в стране.
Yo quería ayudarte a ser el médico más grande del país.
Я бы хотела помочь ему.
Ojalá pudiera ayudarlo.
Я сделала это потому, что хотела помочь вам купить гараж.
Lo he hecho para ayudar con el garaje.
Хотела бы я знать, о чём ты, милый - может и смогла бы помочь.
Ojalá lo supiera. Así podría ayudarte.
Я уверена, что она справится, но я хотела бы помочь Мэри, если будет нужно.
Ya sé que no hay remedio, pero quisiera hacer lo que fuera por Mary.
Я хотела бы помочь.
Me gustaría ayudar, Sr. Arsene.
Ты не хотела бы мне рассказать, чем вы все тут занимаетесь? Может я смогу вам чем-нибудь помочь?
¿ No puedes decirme lo que estás haciendo, que sea capaz de entender, para ayudarte?
- Я хотела только помочь вам!
- Solo quiero ayudarte. - Todo el mundo quiere ayudarme.
Я бы хотела помочь, но Она дала мне посмотреть сумочку.
Quisiera ayudarla, pero... Me permitió registrar su bolso.
Я бы хотела помочь тебе.
Déjame ayudarte, mi amor.
Я бы хотела помочь тебе, но думаю что не смогу.
Me gustaría ayudarte, pero no creo que pueda.
Я хотела бы дать ему немного своей силы, помочь ему
Quisiera darle algo de mi fuerza, y ayudarle
- Я просто хотела помочь.
- Solo intentaba ayudar.
Я привела тебя сюда не потому, что хотела помочь тебе... освободить твой народ.
No te traje aquí porque quería ayudarte... a liberar a tu gente.
Я бы хотела тебе помочь.
Me gustaría ayudar.
Я бы хотела помочь.
Me gustaría ayudarte.
Я бы хотела помочь, но я - на пятом этапе - "жалость к себе".
Estoy en la etapa 5 : lástima por mí misma.
Я хотела сказать ему, кто такой Боб, так как думала, что он сможет помочь мне.
Quería decirle quién es Bob porque creía que podría ayudarme.
Прошу прощения... я хотела вам помочь.
- Libertad. - No incluye esto.
Я хотела бы иметь возможность как-то помочь...
Ojalá pudiera hacer algo para ayudar.
Знаешь, я бы хотела остаться с Доктором Хардингом и помочь ему.
Quisiera quedarme con el Dr. Harding y ayudar con la triceratops.
я думал, " ерил хотела помочь Ѕабу получить визу.
Pensé que Cheryl iba a ayudar a Babú.
Это немного. Но я бы хотела помочь.
No es mucho, pero quiero colaborar.
Хотела бы я вам помочь.
Ojalá pudiera serle de ayuda.
Я хотела бы помочь вам.
Me gustaría ayudaros.
Хотела бы я тебе помочь.
Me gustaría poder ayudarte.
Хотела бы я тебе помочь, но я не могу потратить две губки.
Me encantaría ayudarte, pero no puedo gastar dos de ellas.
Хотела бы я помочь тебе расслабиться, но я здесь по делу.
Me gustaría ayudarte, pero he venido por negocios.
Хотела бы я чем-то помочь вам.
- Desearía haber podido ayudar o estar ahí de alguna manera.
Я хотела сказать - научить и помочь им.
Quiero decir, sólo enseñar y ayudarlos.
Как бы я хотела тебе помочь.
Me gustaría ayudarte, cariño.
А я думала, он умирает, хотела помочь.
Pensé que ese tío iba a morirse. Le hice el boca a boca.
Хотела бы я помочь.
- Ojalá pudiéramos ayudar.
Вообще-то я бы хотела остаться и помочь с исследованиями.
Realmente me gustaría permanecer aquí y ayudar con la investigación.
Я хотела быть рядом, чтобы помочь ему драться.
Ojalá hubiera podido estar allí para hacer algo. Luchar con más ganas.
Я так хотела помочь.
Lo siento. Ojalá pudiera ayudarlo.
Просто я хотела сказать, что мне жаль, что я не смогла вам помочь.
Solo quería decirle que lo siento. Me gustaría haber podido ayudarle.
Я только хотела узнать не могу ли я хоть в чем-то помочь.
Yo sólo me preguntaba.
Это не оправдание, но раз уж я собираюсь быть верной ему, так как после церемонии он будет единственным мужчиной, с которым я буду заниматься любовью, я хотела в последний раз побыть с тем, кто может помочь мне почувствовать...
- No. Pero, como le quiero ser fiel, quería estar con alguien que me haga cosas.
Я понимаю, что ты просто хотела помочь, и это было не сострадание.
Sé que en verdad tratabas de ayudarme. Sé que incluso lo hiciste por compasión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]