English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хотела помочь

Я хотела помочь translate Turkish

443 parallel translation
Я хотела помочь тебе сгладить ситуацию.
Niyetim durumu senin için kolaylaştırmaktı, yardım etmek istedim.
О как бы я хотела помочь вам.
Keşke yardımcı olabileceğim birşeyler olsaydı.
Я хотела помочь Вам.
Sana yardım etmek istedim.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
Herkes aptal bir hareket olduğunu söyledi ama ben aldırmadım çünkü seni sevdim ve senin... yıllar önce o kaşar, terk ettiğinde girdiğin hissizlikten kurtarmanı görmek istedim.
Я хотела помочь, но у меня внутри все просто горит. Я как будто вся пузырюсь.
Yardım etmek isterdim, ama ciğerim yanıyor ve kabarcıklar oluşmaya başladığını hissediyorum.
Я хотела помочь Мани. Другого способа не было.
Many'e yardım etmek istedim.
Я хотела помочь.
Yardım etmeye çalışıyordum.
Я хотела помочь тебе, но вместо того, чтобы попытаться соответствовать своим возможностям, ты обманывал.
Sana yardım etmek istiyorum, ama potansiyelini arttırmak ve denemek yerine hile yapıyorsun.
Ну, я лишь хотела помочь.
- Ben sadece yardım etmek istemiştim. - Elbette.
Я хотела бы помочь ему.
Ona yardım etmek isterdim.
Я сделала это потому, что хотела помочь вам купить гараж.
Sadece galeri için yardım etmek istemiştim. Çok yardımcı olmuşsun.
Я знаю? Семейный адвокат сказал мне, что она хотела помочь тебе с покупкой магазина.
Aile avukatı sizin için bir galeri açmak üzere olduğunu söyledi.
Я уверена, что она справится, но я хотела бы помочь Мэри, если будет нужно.
Yakında düzelir ama Mary için yapabileceğim bir şeylerin olmasını isterim.
Я бы хотела помочь, но Она дала мне посмотреть сумочку.
- Yardım etmek isterdim ama... - Cüzdanına bakmama izin verdi.
Я хотела бы дать ему немного своей силы, помочь ему
Gücümün bir kısmını ona vermek ve yardım etmek isterdim
- Я просто хотела помочь.
Sadece yardım etmeye çalışıyordum.
- Винс, она хотела сказать... - Я знаю что она хотела Но она здесь не затем, чтобы помочь найти мне мать.Ее интересуют деньги
- Onun ne kastettiğini biliyorum ve bunun annemi bulmakla ve parayla ilgisi yok
Я бы хотела помочь.
Yardım edebilirim.
Я хотела сказать ему, кто такой Боб, так как думала, что он сможет помочь мне.
Bana yardım edebileceğini düşündüğümden ona Bob'un kim olduğunu söylemek istedim.
Прошу прощения... я хотела вам помочь.
Affedileceğim. Dayak yiyeceğimi bilseydim fazlasını isterdim.
Я хотела бы иметь возможность как-то помочь...
Keşke yardım edebilseydim.
Знаешь, я бы хотела остаться с Доктором Хардингом и помочь ему.
Dr. Harding'le kalıp şu Triceratops'la ilgilenmek istiyorum.
я думал, " ерил хотела помочь Ѕабу получить визу.
Cheryl'in Babu'ya yardım edeceğini sanıyordum.
Это немного. Но я бы хотела помочь.
Pek fazla değil ama benim de çorbada tuzum olsun.
Хотела бы я вам помочь.
Keşke yardım edebilseydim.
Я хотела бы помочь вам.
Size yardım etmek isterim.
Хотела бы я тебе помочь.
Keşke yardım edebilseydim.
Я просто хотела ему помочь.
Sadece ona yardım etmeye çalışıyordum.
Хотела бы я тебе помочь, но я не могу потратить две губки.
Keşke birşey yapabilsem, ama bir tane daha boşa harcayamam.
Хотела бы я чем-то помочь вам.
Keşke kötü zamanlarınızda yardım edebilseydim, yanınızda olabilseydim.
Я хотела сказать - научить и помочь им.
Sadece ders vermekten bahsediyorum.
Клэр... Как бы я хотела тебе помочь.
Claire, keşke yardım edebilsem canım.
А я думала, он умирает, хотела помочь.
O herifin öleceğini sanıp sunî teneffüs yapmıştım ağzımla.
Я хотела... помочь Изабелле.
Isabella'yı korumaya çalıştım.
Хотела бы я помочь.
Keşke yardım edebilseydik.
Вообще-то я бы хотела остаться и помочь с исследованиями.
Aslında, burada kalıp, araştırmaya yardım etmeyi isterim.
Я хотела быть рядом, чтобы помочь ему драться.
Daha çok çabalasaydım.
Я так хотела помочь.
Keşke yardım edebilseydik.
Это не оправдание, но раз уж я собираюсь быть верной ему, так как после церемонии он будет единственным мужчиной, с которым я буду заниматься любовью, я хотела в последний раз побыть с тем, кто может помочь мне почувствовать...
Bunun bir bahanesi yok. Ama ona sadık kalmayı planladığım ve törenden sonra sevişeceğim tek erkek o olacağı için, bir kereliğine bana bir şeyler yapabilen biriyle olmak istedim Bana bir şeyler hissettiren biriyle.
Я понимаю, что ты просто хотела помочь, и это было не сострадание.
Bana yardım etmeye çalıştığının farkındayım. Şefkat nedeniyle böyle davrandığını da biliyorum.
Я бы действительно хотела помочь вам, но...
Gerçekten size yardım etmek isterim, ama...
Думаю, что я могу помочь, но не там, где ты хотела...
Elimde istediğin yerde bir ev yok ancak daha uzak bir bölgede var.
Как хотите, я просто хотела помочь.
Nasıl istersen. Seni zahmetten kurtarayım dedim.
Именно поэтому я и хотела ему помочь.
En yakın arkadaşın olduğu için, ona yardım etmek istedim.
Мистер Ботвик, я просто хотела помочь ей.
Bay Botwinick, ona yardım etmeye çalışıyordum sadece.
Вот почему я хотела ему помочь.
Ona bu yüzden yardım etmek istedim.
И я хотела бы помочь выполнить ваш план.
Ve görevini tamamlamana yardımcı olacağım.
- Я хотела только помочь.
Sadece yardım etmek istemiştim.
Я... видела малышей в парке, и хотела узнать - могу я помочь сидеть с ними?
Parkta oynayan, çocukları gördüm. Ve gönüllü olmak onlarla, çalışmak istiyorum.
Я хотела поговорить с тобой о трещинах в моем фундаменте. И попросить тебя помочь мне их заделать.
Temelimdeki çatlaklar hakkında sana söylemek istediğim şeyler var... ve onları tamir etmek için senin yardımına ihtiyacım var.
А пока я это делаю, я хотела попросить вас связаться с министерством гражданской обороны и узнать, чем мы можем помочь
Ben açıklama yaparken, siz de Savunma Bakanlığı'yla temas kurun ve yardım için ne yapabileceğimizi öğrenin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]