Я это запомню translate Spanish
211 parallel translation
- Ты фальшивка. - Хорошо, я это запомню.
- Cielos, eres un farsante.
Я это запомню, мистер Крингеляйн.
Recordaré esto, Sr. Kringelein.
Я это запомню.
Tomo nota de eso.
Я это запомню.
Lo recordaré.
- я это запомню.
- Lo recordaré para luego.
Я это запомню.
Lo tendré en cuenta.
Я это запомню!
¡ Recordaré esto!
Я это запомню.
- Soy profesor en la universidad.
Я это запомню.
- Trataré de hacerme la idea.
Да, я это запомню.
Muchas gracias, inspector jefe, intentaré no olvidarlo.
- Я это запомню.
Lo voy a recordar.
- Я это запомню.
- Lo tendré en cuenta.
Хорошо, значит я это запомню, чтобы посетить в моей следующей поездке на Землю.
Bueno, le haré una visita en mi próximo... viaje a la Tierra.
Я уверена, что я это запомню.
Estaré muy segura de recordarlo.
Я это запомню.
Lo tendré presente.
- Я это запомню.
- Lo tendré En mente.
Что касается меня, то я запомню это путешествие...
En cuanto a mi, guardaré de este viaje un recuerdo...
Я запомню это, на случай, когда нам понадобится 40 машин.
Oh, lo recordaré cuando necesitaremos 40 coches.
Это я запомню навсегда, как самое отвратительное зрелище.
Es una imagen repugnante que no podré olvidar.
Я запомню это, Питер.
Me acordaré de esto, Peter.
Я запомню это на всю жизнь.
Tiene una cierta majestad. Una sensación de eternidad.
Но я запомню это. Если Вы скажете полиции об этом... я достану Вас, даже если это будет последним, что я сделаю.
Pero recuerde que... si le cuenta esto a la policía, me las pagará, así sea lo último que haga.
Но Я запомню это.
Me acordaré de eso.
Я запомню это.
Recordaré eso.
Я это запомню.
Acordar? de eso.
я запомню это лицо. Этот тон голоса, выражения.
"Siempre recordaré esa cara, ese tono de voz, esa expresión."
Я запомню это на случай, если окажусь в похожей ситуации, м-р Спок.
Recordaré eso, señor Spock la próxima vez que esté en una situación similar.
О, я умру, если запомню это.
Oh, me moría de ganas de saber eso...
Дерьмо, я запомню это, Рика!
Mierda, Rika. No me olvidaré de esto.
Я ответила, что только мои родители и я. Я это навсегда запомню, потому что это было 9-го июля, за 2 дня до моего дня рождения.
Me voy a acordar siempre porque fue el 9 de julio, faltaban dos días para mi cumpleaños y, bueno, entraron en mi casa, me empujaron, me apuntaron con una pistola, me dijeron : "No grites".
Я это навсегда запомню, потому что это было 9-го июля, за 2 дня до моего дня рождения. В общем, они вошли в дом, втолкнули меня и направили на меня пистолет. Они велели мне не кричать...
Me voy a acordar siempre, porque fue el de 9 de julio, faltaban dos días para mi cumpleaños y, bueno, entraron en mi casa, me empujaron, me apuntaron con una pistola, me dijeron : "No grites".
* Я навсегда запомню и этот стул * И это окно * И сияющие потоки... *
Nunca olvidaré esta silla, esa ventana, la forma en que entra la luz...
Ой, блин, Обри, я никогда всё это не запомню. Всё будет в порядке.
Ostras, Aubrey, nunca seré capaz de recordar todo esto.
Я запомню это имя.
- Simpson, ¿ eh? Recordaré ese nombre.
Да. Я запомню это, офицер.
- Lo recordaré.
- И как я это всё запомню?
- Cómo recordaré todo esto?
Я запомню это.
Lo recordaré.
Ладно, я запомню это.
Está bien, lo recordaré.
- Нет, теперь не буду забывать,.. ... я запомню это навсегда.
Se acabaron los días de olvidar, han empezado los de recordar.
- Я запомню это.
- Es indignante.
Я запомню это, на случай, если буду во Флориде.
Lo recordaré si voy a Florida.
- Я запомню это, сэр.
- Lo tendré en cuenta, señor.
Я запомню это.
Tendre eso en mente.
Я непременно запомню это.
Ni un rastro de protoplasma mutante en todo su sistema.
Я запомню это надолго.
Lo recordaré mucho tiempo.
- Я определенно запомню это, когда у меня будет дело в вашем суде.
- Lo recordaré si voy a tu tribunal.
я запомню, что вы это сказали.
recordaré que dijo eso.
Я запомню, что вы это сказали.
- Le recordaré lo que ha dicho.
Я запомню это.
Lo tendré en cuenta.
- Я горжусь тобой. - Не волнуйся, папа, я запомню это.
- Estoy orgulloso de ti.
А я это надолго запомню.
Es para recordarlo.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не выдержу 34
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не выдержу 34
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615