Я этого не знаю translate Spanish
2,330 parallel translation
Думаешь, я этого не знаю? Думаешь, я этого не знаю?
¿ Crees que no lo sé?
Ну, я этого не знаю, но в любом случае, у тебя его не должно быть.
Bueno, yo no sabía eso, pero de cualquier manera, tú no tendrás una.
Так ведь я этого не знаю, верно?
Yo no sé eso, ¿ o sí?
Я знаю, что ты не пошла бы на свидание, даже если бы от этого зависела твоя жизнь.
Sé que no irías a una cita a menos que tu vida dependiera de ello. 00 : 37 : 05,707 - - 00 : 37 : 09,626 - Vete al infierno, Dave.
Я хочу сказать, что я не знаю этого Джейкоба Стернвуда.
Digo, que no conozco a este Jacob Sternwood.
Я не знаю, я не уверен насчет этого, Саттер.
Usted sabe, yo no sé nada de esto, Sutter.
Я знаю, ты не хочешь играть живьём, я знаю, ты хочешь сохранять полнейшую анонимность, но то, что ты такой отшельник и вообще... наверное, из-за этого люди будут еще сильнее интересоваться твоей музыкой.
Ya sé que no quieres tocar en vivo, que quieres ser completamente anónimo, Pero el que seas tan reclusivo... Solo va a hacer que la gente se interese más en tu música.
Я не знаю, почему этого не сделал.
No sé por qué no lo hice.
Извини, что не сказал этого в тот день, но тогда я не знал... я не думал... но теперь я это точно знаю.
Lo siento por no haberlo dicho el otro día, pero yo no sabía si lo sabía de la forma correcta, pero ahora, yo sé que lo sabía en todos los sentidos.
Я и этого не знаю.
No lo sé tampoco.
Этого я не знаю.
Eso no lo sé.
Я знаю, что не должен этого делать но этот материал может мне помочь.
Esa enfermera nos vendía dosis que pertenecían a otras personas.
Этого я не знаю.
No puedo decírtelo.
Знаю, что не должна этого говорить, но я хочу встретиться со своей внучкой.
Sé que no debo decirlo, pero quiero conocer a mi nieta.
Она этого не говорит, но я знаю что она...
Probablemente no lo diga, pero sé que ella lo está...
Я знаю, что ты не хочешь этого слушать, но я могу поговорить с ним.
Sé que no quieres oírlo, pero podría hablar con él.
Я музыкальный руководитель этого концерта, в котором участвует Бродвейская звезда, который состоится через 24 часа, и который, как вы знаете, будет снимать телевидение, а я до сих пор не знаю, какую песню она будет петь. Нет, я полностью свободен.
Soy el director musical de un concierto para una gran estrella de Broadway en menos de 24 horas que al parecer va a ser televisado, y no sé qué canciones tendrá, así que... no, estoy totalmente desocupado.
Я не знаю, кто ты или почему ты делаешь это но люди этого мира не пострадают, они не будут под контролем, они не будут...
No sé quién eres o por qué estás haciendo esto pero la gente de este mundo no será dañada, no serán controlados, no serán...
Потому, что я знаю тебя и я не думаю, что ты прекратил бороться даже, если ты ещё этого не знаешь это важный бой, Арти
Porque te conozco, y yo no creo que hayas dejado de luchar, incluso si aún no lo sabes. Es la pelea que importa, Artie.
Я знаю, ты этого не делал.
Sé, que no lo hiciste.
Я не знаю этого парня и мне плевать на его машину.
Ese tipo no me importa. Su auto me importa un pito. Que se joda.
– Слушай, сука, я не знаю этого ботана, но я потратил тут кучу денег. и собираюсь кончить.
Zorra, no sé quién creas que es este nerd pero yo gasto mucho dinero aquí y quiero eyacular.
Я не знаю, предполагаю, что она перестала верить в любовь после этого.
No lo se, supongo que dejó de creer en el amor después de eso
Мистер, Трампер, я... Я не знаю ничего о мире, кроме этого клочка неба здесь над головой.
Sr. Trumper, yo... no conozco nada del mundo excepto el pedazo bajo este cielo.
Да, я знаю, я сказал ей об этом и извинился за то, что разозлился из-за этого, но это не только из-за платья, я знаю, что это не так.
Sí, lo sé, y se lo dije, y me disculpé por decir todas esas locuras, pero no es sobre el vestido, sé que no lo es.
Я знаю, что такое жить в одиночестве и не желаю тебе этого.
Sé lo que es estar sola, y no lo quiero para ti.
Я знаю, тебе этого тоже не хватает.
Es imposible que no lo extrañes.
Я знаю, что это то, чего он хочет, но я просто не знаю, хочу ли этого я, и...
Sé que eso es lo que él quiere, pero yo no sé si eso es lo que quiero, y...
Не считая всего этого, я абсолютно ничего не знаю.
Aparte de eso, estoy completamente a oscuras.
Мне нравится Джун. Очень нравится. Я этого пока не знаю, но мне нравится Джун.
Tengo estos sueños donde estoy en una montaña rusa...
Ну, я знаю такую улику, которую этого жадный гондон никогда не уничтожит.
Bueno, conozco alguna de evidencia que ese maldito avaro jamás destruiría.
Кто или что управляет ими... Этого я не знаю.
Quién o qué las controla... no lo sé.
Да, видишь ли, вот из-за этого ты не можешь пойти со мной потому что, тогда мне придется объясняться кто ты, откуда я тебя знаю, что моя жизнь в опасности.
Sí, mira, el asunto es que no puedes ir conmigo porque entonces tendré que explicar quién eres, cómo te he conocido, que mi vida está en peligro.
Я не знаю. Я никогда не делала этого.
No sabría decirte, nunca lo he hecho.
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Escucha, sé que quieres hacer lo correcto, y lo harás, pero si no sabes con claridad por qué ha ocurrido, ¿ cómo sabes que no volverá a pasar?
Я знаю двоих, которые из-за этого не очень расстроятся.
Conozco a dos personas que no tendrán problemas con eso.
- Вы не понимаете, я знаю этого мальчика.
- No lo entiendes. Conozco a ese chico.
Ты совершил кое-что ужасное. и... я знаю... что ты молишь Бога, чтобы этого не было.
Has hecho algo horrible, y... sé... que le pides a Dios no haberlo hecho.
- Я знаю, что она этого не делала.
- Sé que ella no lo hizo.
Послушай, Эван, я говорю тебе, что я просто не могу уйти прочь и если ты этого не понимаешь, тогда я тоже не знаю что мы делаем здесь.
Mira Evan, te dije que no podía dejarlo, y si no entiendes eso, entonces no sé que estamos haciendo aquí.
я знаю вы друзья Патрика но мы должны быть осторожны к СМИ ничего этого не было бы без некой доли скрытости скрытости от кого?
Déjenme ver qué puedo hacer. Sé qué son amigos de Patrick, pero debemos tener cuidado con exponernos a los medios. Nada de esto sería posible sin un poco de secretismo.
Я не знаю, почему ты так расстроена из-за этого.
No sé por qué estás tan molesto.
Я не знаю почему я ревновала до этого.
No sé por qué me puse tan celosa antes.
Этого я не знаю, Милорд, но я знаю, что сельская жизнь мне не подходит.
Eso lo ignoro, mi Lord, pero sé que no anhelo una carrera rural.
Слушай, милая, я не знаю этого парня, но тебе не кажется что он не много придурковатый! раз предпочитает математику красивым девушкам, ты понимаешь, о чем я?
No conozco al chico, pero hay que ser un pelele para preferir las matemáticas a una chica hermosa.
Милая моя, этого я не знаю,
Querida, no lo sé.
Я не знаю куда он пошел после этого.
No sé a dónde fue después de eso.
Ханна, я знаю, ты не хочешь этого слышать, но это не дьявол сделал твою сестру больной.
Hannah, sé que no quieres escuchar esto, pero el demonio no hizo que tu hermana enfermase.
Я знаю, что это такое, просто не понимаю важности этого открытия.
Claro que sé lo que significa. Lo que no entiendo es su importancia.
Я знаю что вспомнила, и не должна была этого делать.
Sé que así fue y no debí haberlo sacado.
Знаю, что ты пока не можешь этого увидеть, потому что у тебя все расплывается перед глазами, но этот пистолет, тот же самый, из которого я застрелил гадалку.
Sé que probablemente no puedes ver esto ahora mismo porque también tienes la vista borrosa, pero esta pistola que tengo aquí, esta es la que usé para matar a la adivinadora.
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207