Я этого хочу translate Spanish
4,627 parallel translation
Я этого хочу.
Quiero hacerlo.
Я хочу, чтобы вы взяли меня за руку, и вместе мы выйдем из этого леса!
¡ Así que quiero que cojas mi mano y salgas conmigo de este bosque!
Хорошо. Я хочу, чтобы она улетела на Мальдивы, и через полчаса я хочу услышать, как ты этого добьешься.
La quiero rumbo a Las Maldivas y en media hora quiero saber el plan.
В рамках этого я хочу показать, что он брал громкие дела, чтобы проявить себя.
Está dentro del alcance mostrar que él aceptó un caso de alto perfil para probarse a sí mismo.
Я хочу спасти этого маленького мальчика, и хочу спасти тех, кого еще можно.
Quiero salvar a este chico, y quiero salvar a cualquier otro que ellos puedan tener.
Одну ночь в году я хочу, чтобы Гомер был дома со своей семьей, а он не может даже этого.
La unica noche del año en la que quiero que Homer este en casa con su familia, y no puede ni siquiera hacer eso
Закрой свой рот, конечно я хочу этого!
Cállese la boca, yo quiero hacerlo!
Хоть раз ты не начал говорить : " Я не хочу этого делать.
Por una vez, no estabas como, " No quiero hacer esto.
Я хочу этого для тебя.
Quiero que tengas eso.
Я больше этого не хочу.
No le deseo eso a nadie.
Бросив истерики. " Я хочу этого.
Rabietas. " Quiero que este...
Нет, я не хочу этого делать.
No, no quiero que hagas eso.
Я хочу удалиться, чтобы обдумать Важность этого закона
Me retiraré a considerar más a fondo la gravedad de esta ley.
Я не хочу этого.
No lo haré.
Слушай, если бы я действительно хотел тебя обмануть, а я этого не хочу, то ты никогда бы никогда не узнала.
Mira, si yo estuviera mintiendo, que no lo estoy, nunca lo sabrías.
Я хочу этого... Каждую крупинку того, что он предложил мне, что предложил тебе.
Lo quiero... quiero todas las cosas que me ha ofrecido, que te ofreció a ti.
Я хочу этого.
Porque es lo que quiero hacer.
Прекрасно. Этого я и хочу.
Si hubiera estado con mi mamá, esto no habría sucedido.
Я не хочу этого делать.
¡ no quiero hacer eso contigo!
От тебя мне нужно только одно, и я хочу этого так сильно, что готова кричать.
Hay una sola cosa que quiero que hagas, y lo deseo tanto que podría pedirlo a gritos.
Я не хочу этого, мамочка.
No quiero a ése, mama.
Слушай, я точно так же как и ты хочу чтобы это поскорее закончилось, Но для этого ты должен всё мне говорить.
Quiero que esto se termine rápido tanto como tú pero tienes que decirme lo que estás viendo.
- Я не хочу этого слышать.
- No quiero oír esto.
- Вот этого я хочу.
- Eso es lo que quiero.
Я не хочу этого для тебя.
Y no quiero eso para ti.
Я работал на износ ради этого фильма и хочу достичь совершенства.
Me maté para que la película sea genial... y no dejaré de trabajar hasta que esté perfecta.
Я просто хочу, чтобы ты убил этого медведя.
Sólo necesito que mates a este maldito oso.
Я хочу сойти с этого поезда.
- Me bajo del tren.
Этого я и правда хочу.
Eso realmente me gustaría poder hacerlo.
Я хочу засудить этого урода, Ники.
Porque quiero demandar a su culo, Nicky.
И я хочу просто избавиться от этого, забыть, все!
- Sí. - No quiero hacer esta mierda. - ¡ Si!
Я хочу, чтобы вы помогли мне принять решение, оставить ли этого призрака в его могиле или дать ему возможность вновь воскреснуть.
Necesito que me ayuden a tomar la decisión si debería dejar a ese fantasma en su tumba... o darle la oportunidad de ser resucitado.
Что бы ни случилось далее, Я хочу, чтобы вы знали я не санкция этого трусливого акта против своего отца.
Pase lo que pase enseguida, quiero que sepas... que a mí no me pareció tal acto cobarde en contra de tu padre.
Я не хочу становиться победителем этого конкурса мокрых маек.
Este es un concurso de camisetas mojadas que no quiero ganar.
Это неправильно, что я хочу этого?
¿ Está mal que quiera que ocurra?
Но поверь, я не особо этого хочу.
No es que lo quiera.
Этого может достичь любой, Уилл, и я хочу, чтобы ты был таким же.
Es algo que cualquiera puede tener, Will, y quiero que tú lo tengas, también.
Я правда этого хочу.
No seas tímida, será bueno. De verdad quiero hacerlo.
Еще я хочу сказать, Рэнди что с этого момента я не нуждаюсь в твоих услугах.
Quiero decir, Randy, que a partir de ahora no necesito tus servicios.
"Я тоже этого хочу. И тут нечего бояться".
"También es lo que yo quiero... y no hay nada que temer".
Я не хочу этого делать.
No quiero hacer esto.
Но я знаю, что хочу этого.
Pero sé que quiero.
- Я не хочу этого делать .
No quiero hacer esto.
Я уже говорил, что не хочу этого делать, парень.
Ya te lo dije. No quiero hacerlo, muchacho.
Я хочу, что бы ты вышел на ринг и вырубил этого ублюдка.
Quiero que cruces este ring y derribes a ese hijo de puta.
Я не хочу, чтобы увидеть больше этого приколы насоса, вы знаете?
No quiero otra sorpresa como aquella bomba.
- Я не хочу этого делать.
No lo haré.
Поверьте, я хочу помочь вам, и могу вступать в контакт с тем миром, но я обещала себе, что больше не буду этого делать.
Créame, quiero ayudar, pero esta capacidad que tengo de ponerme en contacto con el otro lado, me prometí que no lo haría más.
Знаю, но мне кажется, что если я начну с кем-то встречаться, или просто пойду на свидание, я признаю, что между нами всё кончено, а я не хочу этого.
Si, lo sé. Pero siento que, si empezara a ver a otra gente, o simplemente tener una cita, entonces... Estaría admitiendo que se acabó, y no quiero hacerlo.
Я не хочу этого делать!
¡ No! Yo no quiero!
Но я этого сильно хочу.
Pero tengo muchas ganas.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63