Американцам translate French
222 parallel translation
"Америка - американцам"
L'Amérique aux Américains.
Объясните это американцам.
Vous croyez les impressionner?
Почему бы вам не отправиться к американцам, которые хотят вас видеть?
Choisis mieux tes Américains.
- Возьми и проследи за ней, передадим её американцам.
- Elle a droit à la justice.
Возможно, американцам нужно мыться чаще, чем другим народам.
Les Américains trouvent peut-être le bain plus essentiel que les autres.
За эти несколько дней ко мне вернулись те чувства, которые я испытывала к американцам, когда гостила в вашей стране.
Tout ce que je ressentais à l'égard des Américains lorsque je vivais dans votre pays, m'est revenu en mémoire.
Знаете, я отказала американцам, одному чешскому художнику, гениальному, но невоспитанному, и страшно богатым бразильцам.
Savez-vous que je l'ai refusee a des Americains, a un peintre tcheque genial, mais rustre, et a des Bresiliens riches a faire peur?
Американцам пришёлся по душе Бренниген.
Les Brannigan ont touché le cœur de l'Amérique.
Идите к своим американцам, и скажите им, что я ничего не продаю.
mais comme vous m'êtes très sympathique, croyez-moi n'insistez pas... allez trouver vos Américains, et dites leur que je ne suis pas vendeur
Объясни американцам, что это дело нескольких часов.
alors explique aux Américains que c'est une question d'heures
Он слишком близок к американцам.
Et trop intime avec les Américains.
Крупный советский чиновник перешел к американцам.
Un des chefs du KGB russe a rallié les Américains.
Американцам не сделать грязную работу?
Que les Américains fassent leur boulot.
Человек, которого подсунули американцам, - двойной агент.
L'homme qu'on a introduit chez les Américains est un agent double.
Хэмилтон был командирован к американцам в Новый Орлеан.
Hamilton travaillait pour les Américains à la Nouvelle-Orléans.
Все 20 лет американцам указывали когда есть, когда спать, когда любить и когда ненавидеть.
Depuis vingt ans on dit aux Américains quand manger et quand dormir, quand aimer et quand haïr.
Всю жизнь я ждал, чтобы сказать это русским и американцам : Хватит поучать всех вокруг. Нам лучше знать, что для нас хорошо, а что нет.
Toute ma vie, j'ai attendu de pouvoir dire aux Russes et aux Américains à quel point je suis fatigué de les voir dicter leurs conditions.
Вам бы только болтать, американцам.
Vous les Américains, avez toujours quelque chose à dire.
Как вы собираетесь убедить своих позволить американцам принять участие в полёте? Это будет не легко.
Vos supérieurs accepteraient d'inclure des Américains sur ce vol?
- У нас еще время, избежать катастрофы, если мы будем действовать решительно и покажем русским и американцам что мы не собираемся иметь дел с милитаристами.
- Il est temps d'empêcher ce désastre si nous agissons de manière à montrer aussi bien aux Russes qu'aux Américains que nous n'avons que faire de leurs histoires.
Нам надо демонстрировать хорошее отношение к американцам на случай начала войны.
Il faut être gentil avec les Américains, ces temps-ci. La perspective de la guerre, sans doute.
Нам, американцам, разрешается иметь всего одну.
Nous, les Américains, on a le droit de n'en avoir qu'une à la fois.
Мы поедим к Американцам.
On ira demander aux Américains.
Нельзя было просто уйти на лодке к американцам.
Vous ne pouviez pas vous contenter de donner le sous-marin aux Américains.
Надо дать американцам пространство.
Nous devons donner de l'espace à cet Américain
Американцам еще предстоит увидеть пленку Запрудера.
"Si elle prospère, nul ne la nomme trahison."
И это то, что американцам трудно принять... потому что это противоречит их основным установкам.
C'est difficile pour les Américains de comprendre ça. C'est en désaccord avec leurs modèles de base :
Надрали задницу американцам. Они там все интересуются Шекспиром.
Ils emmerdent l'Amérique et ils s'attaquent à Shakespeare.
ак только это произошло, президент Ќиксон аннулировал подписанный – узвельтом Ђ " акон о золотом резервеї 1934 года, что позволило американцам снова иметь золото в собственности. ак следствие, цены на золото начали стремительно расти.
Une fois que l'or était passé de Fort Knox, le président Nixon a fermé la fenêtre d'or par l'abrogation de la Loi sur Roosevelt, réserve d'or de 1934, enfin, ce qui en fait le nouveau juridique pour les Américains d'acheter de l'or.
Пришло время американцам увидеть это.
Il est temps que les Américains y jettent un coup d'œil.
- Здравствуйте. Он рад американцам.
Il est heureux d'accueillir l'Amérique.
- Судебный департамент выжидает 33 года прежде чем сообщить об этом американцам, и затем они говрят, что поступили так потому, что не было улик!
Le ministère de la Justice attend 33 ans pour le révéler publiquement. Ils disent que ça n'était pas un élément de preuve.
- Американцам самим нужно покупать больше американских машин.
Aux Américains aussi.
Я стану еще одним из тех канадских миротворцев. Вы понимаете, скольким американцам известно имя секретаря ООН? Неизвестным.
Je vais devenir un autre de ces célèbres Casques bleus canadiens.
Мы вернем Америку американцам.
On a l'intention de rendre l'Amérique... aux Américains.
Он сказал, что хочет продать информацию американцам.
Il dit qu'il va vendre des informations à la brigade des stupéfiants.
Если у вас есть то, что нужно американцам,..
"tout devient simple." Oui, comme nous le dirions, à la télé :
Сдал Горбачев твою Родину американцам, чтобы тусоваться красиво.
Gorbatchev l'a vendu à ces Amerloques pour pouvoir mieux faire la fête!
"Я обращаюсь ко всем Американцам молодым и пожилым, Демократам, Республиканцам, к тем, кого не причисляет себя ни к тем ни к другим сделать образование национальным приоритетом"
"Je demande à tous les Américains... jeunes ou vieux, démocrates ou républicains et toute autre personne... de faire de l'éducation nationale une priorité."
Я согласен с Вами, что слишком многим американцам недоступна полноценная медицинская страховка.
Trop d'Américains n'ont pas accès à une qualité de soins correcte.
Этот рассказ - - дань памяти американцам, павшим в Долине Смерти, и дань уважения солдатам Вьетнама, погибшим от наших рук.
Cette histoire est un hommage aux jeunes Américains... qui sont décédés dans cette Vallée de la Mort... et aux jeunes hommes de l'Armée du Peuple du Vietnam... qui sont morts de nos mains en cet endroit.
Расскажи американцам, что мы сделали.
Tu diras aux Américains ce que ces hommes faisaient ici.
Не могу же я все время отдавать американцам лучших игроков.
Je ne peux pas continuer à laisser mes meilleures joueuses aux yankees, n'est-ce pas?
американцам Бен Ладена.
Ben Laden aux Américains.
... Что путь к процветанию лежит через инновации Позволяя американцам создать больше рабочих мест А не правительству увеличить число бюрократов.
Seul le changement mènera ce pays à la prospérité. Innover permettra de créer plus d'emplois alors que ce gouvernement propose plus de bureaucrates.
Любви к своим дочерям, присущей всем американцам.
L'amour des Américains pour toutes nos filles, qui sont l'âme,
А американцам?
Mais les USA, oui.
Надо сдаться американцам, а не русским.
Rendez-vous aux Américains, pas aux Russes.
Американцам еще предстоит увидеть настоящие рентгеновские и фото снимки вскрытия.
Pourquoi?
Муссолини сдался британцам и американцам, но не немцам.
Pourquoi rendre les armes?
Помогать американцам?
Aider les américains, ça n'a pas de sens.
американские горки 24
америка 561
американец 361
американка 132
америки 38
американская мечта 36
американо 33
американцы 357
американский 31
америке 20
америка 561
американец 361
американка 132
америки 38
американская мечта 36
американо 33
американцы 357
американский 31
америке 20
америку 25
американски 173
американские 36
американская 26
американца 28
американцев 96
американских долларов 22
америка работает 79
американцем 23
американски 173
американские 36
американская 26
американца 28
американцев 96
американских долларов 22
америка работает 79
американцем 23