English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / Английского

Английского translate French

477 parallel translation
Перевод с английского Herbst, 18.02.2008
Un film d'OZU Yasujiro
Без денег, без плана, без знания английского его затея обречена на провал.
Sans argent et sans connaissance de l'anglais toute tentative est vouée à l'échec.
Пускай лишусь я английского трона, Коль не надену Франции корону.
Pas de roi d'Angleterre sans roi de France!
От короля английского послы К вам просят доступа, мой государь.
Des ambassadeurs du roi d'Angleterre demandent à vous voir, sire.
Вы к нам от английского короля?
Cela vient de notre frère d'Angleterre?
Жена короля Георга I Английского и мать короля Георга II скончалась в Ольдене 13 ноября 1726-го года.
Epouse du Roi George Ier d'Angleterre et mère du Roi George II. Morte à Ahlden le 13 Novembre 1726.
О, одного очень важного лорда, английского лорда.
- Le coup de foudre! Charmant et très romantique.
Прелестнейшие слова английского языка.
- Les plus beaux mots anglais. Viens!
К несчастью, я учитель английского языка.
J'enseigne l'anglais, pour mon malheur.
А, да она не понимает Английского.
Elle ne comprend pas l'anglais.
Расскажешь ему, как однажды в далекой Испании встретила английского капитана... и сделала его самым счастливым человеком.
Tu lui raconterais ta rencontre avec un capitaine anglais, en Espagne. Et comment tu en as fait l'homme le plus fier au monde.
Я видел только на картинке в учебнике английского...
J'ai vu un film anglais et...
ќн начертит карты английского побережь €.
Il doit nous faire les plans de la côte anglaise!
Тайминг : Eazin Перевод с английского : Stexina
Sous titrages :
Она переводит с английского на французский, а я с французского на английский.
Mais elle traduisait l'anglais en français, moi le français en anglais. C'est ce que je faisais avant d'épouser Charles.
Вы, капустная кочерыжка, не позорьте благородной архитектуры этих колонн! Вы - вополощенное оскорбление английского языка! Но даже из вас я мог бы сделать Царицу Савскую!
Oui, petite larve, odieux affront à la noble architecture de ces colonnes, insulte vivante à la langue anglaise... je pourrais vous faire passer pour la reine de Saba.
Делает вид, будто не знает английского, а сам-то - сын часовщика из Йоркшира!
Grec, qu'il dit! Il fait semblant d'ignorer l'anglais, mais il est natif du Yorkshire.
Да, семнадцать гиней, которые мы забрали у английского лейтенанта.
Vous avez des sous? POLLY : 17 guinées qu'on a piquées au lieutenant. DOCTEUR :
Вы не знаете английского солдата.
Vous ne les connaissez pas.
Ты что, урод, не понимаешь английского?
Vous êtes sourd?
Да, чудесная смерть знаменитого английского адмирала Нельсона.
Oui, la formidable mort du célèbre anglais, l'amiral Nelson.
Сосредоточьтесь на фотографиях. На весь разворот снимок английского полковника, у которого капеллан возносит молитву перед каждым заданием.
Une page entière montrant un colonel en Angleterre assistant à une prière dite par son aumônier avant une mission.
Хорошо, что вы не один. У нас будет вечер английского языка, да?
C'est bien qu'il y en ait d'autres, nous ferons un quatuor en anglais.
Флойд, "я не могу смотреть на тебя, любовь взяла меня за руку и, улыбаясь, ответила, кто положил на меня глаза, не я ли?" Примечание : Четверостишие из стихотворения "Любовь" английского поэта Джорджа Герберта.
Floyd, je ne peux pas te voir, l'amour m'a pris la main, un sourire m'est revenu, mais è qui sont ces yeux?
Сэр, этот человек не понимает английского.
Cet homme ne parle pas anglais.
Ваше знание английского делает вас идеальным выбором, чтобы пойти к нему на службу и выяснить, шпион он или нет.
Votre connaissance de l'anglais... fait de vous l'homme idéal pour entrer à son service... et découvrir s'il est ou non un espion.
Я никогда не забуду огромную радость которую испытал в то утро в Риме, когда Святой отец благосклонно позволил мне поцеловать его руку, еще и еще раз не забуду и вечер того же дня, когда я был приглашен во дворец лорда Тэлоу, английского посла в священном городе Риме.
Jour inoubliable! J'étais ému ce matin à Rome lorsque le Saint-Père me laissa baiser tant de fois sa main adorée. Et le soir, je fus invité au palais de Lord Talou, ambassadeur d'Angleterre à Rome.
Я говорю про Лондон и про английского посла.
Je parle de Londres. Je parle de l'ambassadeur à la cour de Saint-James.
Начинаем урок английского в рубрике "иностранный язык для всех".
Nous diffusons maintenant la leçon d'anglais... avec la rubrique : "Une langue pour tous".
" ак и представл € ю себе свою маму перед миссис ћак √ ирк на уроке английского.
J'imagine ma mère en face de Mlle McGuirk.
Именно благодаря глупости Навад Шуджаудаула, по которой посмел он оказать сопротивление англичанам, потерпел он ужасное поражение. Но только взгляните на щедрость английского правительства!
L'amitié avec les Britanniques remonte à 100 ans, au règne de Nabab Shuja qui avait été déraisonnable de lancer ses troupes contre les Britanniques.
В конце концов, он единственный из династии Авадов, кто отказывается от услуг английского врача.
Lui, je ne le comprends pas. Il a une volonté bien à lui.
С моим знанием английского...
Votre langue ne m'est pas très...
Вместо этого, используя блестящие догадки английского физика Томаса Юнга, он пошел в другом направлении :
Au lieu de ça... avec l'aide d'un brillant physicien anglais, Thomas Young... il procéda ainsi...
Гюйгенс-старший был известен как опытный дипломат того времени, литератор и близкий друг и переводчик английского поэта Джона Донна.
Son père s'illustre... dans la diplomatie et l'écriture. Il est l'ami et le traducteur du poète anglais John Donne.
Генри преподает на факультете Английского. А Вилма...
Henry est au département d'Anglais et Wilma...
Я, сэр, уже имел честь узнать ваше суждение о рисовании, садоводстве, римско-католической церкви, деторождении, месте женщин в жизни английского общества, истории и политике Любека, дрессировке собак.
Vous m'avez mis au fait de votre opinion sur le dessin, l'horticulture, l'Eglise romaine, la maternité, la place des femmes en Angleterre, l'histoire et la politique de Lübeck et le dressage des chiens,
Они убили английского солдата.
Ils ont tué un soldat anglais.
Я тоже читал работы мистера Ганди но по мне так уж лучше иметь правителем индийского террориста, а не английского.
J'ai lu les écrits de M. Gandhi... mais je préfère un terroriste indien à un Anglais.
Она дочь английского адмирала.
La fille d'un amiral anglais.
Как Вы думаете, что дочь английского адмирала собирается делать в нашем ашраме?
Que pensez-vous qu'elle... vienne faire chez nous?
- Паки даже, блядь, английского не знают!
- Les Pakis ne parlent même pas Anglais.
Они называют себя "райтерами", от английского "write" - писать.
Ils s'appellent "writers" ( "écrivains" ) parce que c'est ce qu'ils font.
Он готов помочь решить нашу проблему, но не знает английского.
Il va nous aider à régler notre problème. Mais il ne parle pas l'anglais.
Как месяц назад, когда вы уверяли, будто французский посол пустил на ветер триста тысяч фунтов из фондов Английского банка?
Vous étiez sûr que l'ambassadeur de France avait détourné trois cent mille livres!
Я потерял свою книгу английского.
- J'ai perdu mon carnet d'anglais.
Ах, да. Я говорю довольно хорошо, но я совсем не знаю английского для ресторанов.
Je le parle bien, mais le nom des choses d'un restaurant...
- Ты не знаешь ни английского языка, ни русского...
- Tu connais ni l'anglais ni le russe.
{ лучше моего английского. }
Il n'en est rien, Kate.
Перевод с английского Алексея Королева
® Le 16 / 07 / 2014
Перевод с английского : lil-kodomo и Listva
Adaptation :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]