Беспорядок translate French
1,118 parallel translation
Только посмотри на этот беспорядок.
C'était écrit...
Небольшой беспорядок создаёт уют.
Le désordre ajoute au charme.
- Вы создаете беспорядок. - Привет, Сид.
Vous semez la perturbation.
Какой беспорядок!
Quel bordel!
Извините за беспорядок.
Excusez le désordre.
Устроили беспорядок в его музее.
On a dérangé le musée.
Какой здесь беспорядок...
- Quel foutoir, ici.
- Здесь такой беспорядок.
- C'est une telle pagaille là-dedans.
Когда вы зашли в помещение, вы заметили что-нибудь странное, какой-нибудь беспорядок, что-нибудь необычное?
Avez-vous remarqué quelque chose d'étrange ou d'inhabituel en entrant?
Теперь можете делать : что хотите. Но не устраивайте беспорядок.
Vous êtes libres, mais ne salissez rien.
Какой у тебя беспорядок тут.
T'as du ménage à faire.
Простите за беспорядок.
Excusez le désordre.
Это чёртов беспорядок.
C'est la merde.
И ещё раз извини за беспорядок.
Excusez le désordre.
И я больше не потерплю этот беспорядок.
Et j'en ai assez de ce désordre.
Извини за беспорядок.
Je vous en prie. Excusez le désordre.
Прости за беспорядок.
Pardon pour le désordre.
Почему ты так стараешься прибрать мой дом, когда у тебя самой такой же беспорядок?
"Pourquoi faire le ménage ici alors que c'est si sale chez toi?"
Она сказала, потому что уборка твоего дома помогает мне забыть какой беспорядок я устроила у себя.
Elle a dit : " Parce que venir ranger chez toi m'aide à oublier... le désordre chez moi.
Но вы даже не подумали убрать за собой беспорядок.
Mais vous avez oublié de faire du rangement après.
Но вы и не подумали убрать беспорядок, который оставили!
Mais vous avez oublié de faire du rangement après.
Ты видела беспорядок?
Si tu avais vu le bazar.
Думаю ты уже получил беспорядок для уборки наверху.
- Tu as déjà des saletés à nettoyer.
Минуту, пап. Я не хочу оставлять беспорядок.
- Je veux débarrasser.
- Что это беспорядок?
Regarde dans quel état tu es.
Весь беспорядок исчез.
La crasse doit partir.
Теперь мы должны разобрать весь этот беспорядок.
Nous devons maintenant nettoyer.
Я тут навел небольшой беспорядок.
J'ai sali tes napperons et tout ça.
Я поражен, что он позволил ей устроить беспорядок у себя на столе.
Je suis surpris qu'il la laisse encombrer son bureau.
Думаешь, ты можешь вот так приходить сюда устраивать беспорядок, а большой человек в спецодежде все уберёт?
Vous pouvez vous pointer... mettre le souk, un gars en bleu nettoiera!
И небольшой беспорядок может стимулировать воображение.
Et un peu de désorganisation encourage l'imagination.
Извините за беспорядок.
Ne faites pas attention au désordre.
- Тут беспорядок.
C'est en désordre.
Не мир. Мир - это просто беспорядок.
Le monde était juste désorienté.
Школа науки говорит, что мир движется из порядка в беспорядок... хаос!
L'école de la science dit qu'on passe de l'ordre au désordre...
Ты же знаешь, жизнь идет от порядка в беспорядок и затем снова в порядок.
Tu sais, la vie va de l'ordre au désordre puis à l'ordre.
Сородичи мопса, признав беспорядок,
Et en entendant le vacarme Les autres Pékinois
Что бы Старшая школа Санидейла делала без тебя, вызывающей катастрофу, хаос и беспорядок?
Que deviendrait notre lycée si tu n'y provoquais plus le désordre?
Не стоит мне встречаться с твоей подругой. Я предчувствую беспорядок.
Je ne devrais pas sortir avec ta copine, ça va mal tourner.
Я устроила в библиотеке некоторый беспорядок... а ученики Бембриджа опять отказали мне в работе.
J'ai mis la pagaille dans la bibliothèque et Bembridge a de nouveau rejeté ma candidature.
Извините за беспорядок.
Excuse le foutoir.
Какой беспорядок!
Pas question que je nettoie ça.
Полный беспорядок.
Il y a des dérapages.
Прошу прощения, здесь такой беспорядок.
- Mon Dieu. Ne faites pas attention au désordre.
Мама устроила беспорядок.
et maintenant il faut qu'elle nettoie.
Проходи. Здесь, правда, беспорядок.
Fais pas attention au désordre.
Прости за беспорядок.
Excuse le bordel.
А мне это нравится. Беспорядок уютен.
- Non, j'aime bien, c'est sympa le bordel.
- Сильный беспорядок в номере?
Je changerai les draps dans lesquels vous l'avez aimée.
Извини за беспорядок.
Ça m'ennuie que vous voyiez ce désordre. Je vais ranger et je vous appelle.
В квартиру какой-то беспорядок. Что случилось с Синди?
C'est le bazar chez toi.
бесполезно 562
беспокойство 75
беспокоиться 20
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспорядки 37
беспокоиться не о чем 107
бесполезный 44
беспомощный 17
беспокойство 75
беспокоиться 20
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспорядки 37
беспокоиться не о чем 107
бесполезный 44
беспомощный 17
бесполезна 19
беспокоится 27
беспокойства 16
бесполезные 18
бесполезны 29
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоясь о том 16
беспокоился 19
беспокоится 27
беспокойства 16
бесполезные 18
бесполезны 29
бесполезен 36
беспокоишься 41
беспокоясь о том 16
беспокоился 19