Болтаете translate French
144 parallel translation
- Вы двое слишком много болтаете.
Vous avez trop bavardé avec Jackie!
С ним у нас тоже все нормально. Но стоит мне прийти, когда вы болтаете, то сразу умолкаете... словно занавеску задергиваете...
Quand vous bavardez et que j'arrive, vous arrêtez.
Болтаете с ней.
Vous lui parliez.
Стоите тут и болтаете. Я наблюдал за вами через окно.
Je vous ai vu lui parler, par la fenêtre.
Вы слишком много болтаете.
Vous parlez trop.
- Лучше закройте рот. Вы слишком много болтаете.
- Fermez-la tout court, espèce de pie.
Г-н Зиги, деньги были нужны мне для жилья, но теперь уже не надо, вы слишком много болтаете, но на самом деле вы беднее социальной помощи.
M. Zigi, je voulais largent pour un logement. Plus besoin maintenant, vous parlez beaucoup, mais vous êtes plus pauvres que l'assistance sociale.
Вы болтаете. Будьте внимательны.
Vous n'arrêtez pas de bavarder, faites attention..
Нет, мсье, вы все болтаете!
NON MESSIEURS..
Болтаете вместо того, чтобы следить за мной!
On bavarde? Allons soyez avec nous!
Ну, я так старалась к вам вырваться, а вы тут ерунду болтаете.
Si j'avais su... Votre conversation est terne!
Всех до одного! Вам сто лет, и всё ещё болтаете глупости.
Vous avez 100 ans, et vous dites n'importe quoi!
Болтаете, болтаете, и все, что вы можете сказать :
Vous parlez, parlez, vous dites :
И о чем вы болтаете?
Pourquoi déblatérer autant d'idioties?
Вечно вы болтаете всякую чушь
Trêve de balivernes...
- Вы, по-прежнему, болтаете.
- Vous avez l'air serrée.
Вы, молодежь, в наши дни только и делаете, что болтаете о любви.
Vous les jeunes, vous parlez jusqu'à tuer les sentiments.
Болтаете?
Tu bavardes?
Каждый раз я вижу, что ты сидишь с Энни. Болтаете, курите, курите, болтаете.
Chaque fois je regarde, Annie et toi en train de bavarder, fumer, fumer, bavarder.
- Привет, ребята, о чём болтаете?
- De quoi vous parlez?
- Может, вы и понимаете, о чем болтаете, я вот нет.
Je comprends rien à ce que vous racontez.
- Эге-ге-гей. Вы болтаете о моей жене.
C'est de ma femme qu'il s'agit.
- О чём вы там болтаете?
- Qu'est-ce que vous racontez?
Вы, ниггеры, слишком много болтаете.
Les renois, vous êtes trop bavards.
- Что вы болтаете? - Разве не так?
- Mais qu'est-ce que vous racontez?
Вы чего болтаете?
Pourquoi ne dormez-vous pas?
- Все мило болтаете?
Tout le monde bavarde gentiment?
- Наверное, вам делать нечего, болтаете.
Vous n'avez rien de mieux à faire que de papoter?
Вы часто болтаете по телефону.
- Pourquoi? Tu lui parles toute la journée au téléphone.
Дурачье, вы только и делаете, что болтаете.
- Tu dis des conneries. - Va nettoyer les douches.
О чем вы болтаете?
Qu'est-ce que vous racontez?
О чём это вы тут болтаете?
Que sont ces messes basses?
О чём это вы болтаете?
De quoi vous parlez?
О чём болтаете? Да так.
- Que se passe-t-il?
Ты знакомишься с незнакомцем, вы выпиваете пару бокалов вина болтаете о том, я не знаю, где вы припарковались почему ты не ешь хлеб, как так вышло, что ты не голосовала.
Tu rencontres un inconnu, Tu y vas, tu prends quelques verres, Tu discute à propos de, je sais pas moi, où tu t'es garé, pourquoi tu ne manges pas de pain, comment ça se fait que t'as pas voté.
Но пока вы болтаете и поедаете дешевые закуски, помните, что находитесь рядом с убийцей.
Mais pendant que vous êtes tous en train de bavarder autour d'amuse-gueules gluants, n'oubliez pas que vous êtes en présence d'un assassin.
- О чем это вы болтаете?
- De quoi vous parlez? - Denise.
Вы все еще болтаете о ней?
Vous parlez toujours de ça?
Болтаете о Джиме с Пэм.
Vous parlez de Jim et Pam.
Болтаете, да.
- Oui, c'est ça.
О чем это вы тут болтаете, парни?
De quoi vous parlez?
Эй, о чем это вы тут болтаете, парни?
Hey, de quoi vous parlez?
О чем это вы там болтаете, девушки?
De quoi vous parlez les filles?
Идея в том, чтобы создать в магазине покупательскую среду. Вы чатитесь со своими друзьями, болтаете о музыке. Понятно?
Il s'agit de créer un endroit unique pour la clientèle, d'accord?
Все что я знаю, вы ходите под ручку, третесь ножками и болтаете ночи напролет.
De ce que j'ai entendu, vous vous teniez la main en papotant tard dans la nuit.
Не нравится мне то, как вы тут болтаете.
J'aime pas vous voir conspirer.
Так о чём вы тут болтаете?
De quoi parliez-vous?
€ вижу вас лет через 50 в доме престарелых болтаете, не включив слуховые аппараты потр € сно!
Et toi? Je vous vois d'ici, dans 50 ans, dans une maison de retraite, en train de vous parler sans vos audiophones.
Стоите кружком, болтаете, проклинаете и вообще ничего не предпринимаете.
À quoi ça sert-il de dire cela?
- ќ чЄм болтаете?
On parle de l'Afrique.
О чём болтаете, парни?
De quoi il s'agit?