Болтай translate French
337 parallel translation
- Всё-всё. И прошу, не болтайте.
Pas un mot à qui que ce soit.
3апомии... Много не болтай.
Dis-lui de ne pas recommencer.
- Лучше не болтай, а поцелуй ее.
Embrasse-la au lieu de la baratiner.
Не болтай, а поцелуй ее.
Pourquoi tu ne l'embrasses pas au lieu de la baratiner?
- Не переживай и не болтай так много.
- Du calme, tu parles trop.
- Только не болтайте лишнего.
D'accord. Mais ne lui dites pas n'importe quoi.
Не болтай чепуху. Ты бы всё равно покрывал их, жена или не жена.
Ne prends pas ta femme comme excuse.
Меньше болтай - дольше проживешь.
"Ferme ta gueule, tu seras toujours..."
Дама закончила, болтайте дальше.
La dame a fini. Vous pouvez recommencer à brailler.
Давайте, болтайте!
Allez! Que ca braille!
Болтайте, пока язык не отсохнет.
Vous pouvez bien vous égosiller.
.. Да ладно, Титин. Не болтайте попусту.
- Ne parlez pas de ce que vous ignorez.
Не болтай попусту.
- Tais-toi!
Ешьте, пейте, болтайте о женщинах.
Mangez, buvez, parlez femmes...
И не болтайся в городе, не напивайся.
Ne va pas te soûler en ville.
Не болтай!
Ne rêve pas!
- Не болтай ерунду, тогда я Карузо.
Alors, moi je suis caruso.
Не болтай! Иди!
Tais-toi et marche!
- Жемчуг искусственный. Не болтай.
- D'ailleurs, il est sûrement faux.
Не болтай ерунду!
Arrête tes bêtises!
Только не болтай... сама знаешь о чем. Буду говорить о чем захочу! Ладно, ладно, исчезни!
Tu la boucles, au sujet de tu-sais-quoi.
Только не болтай об этом.
Le Vieux n'aime pas ça.
Не болтайте вулканщины тут, Спок.
Epargnez-moi les détails.
Не болтайтесь вокруг.
Ne traînez pas.
# Шалтай Болтай сидел на стене
Humpty Dumpty sur le mur était assis.
# Шалтай Болтай свалился во сне... # и вся королевская конница и вся королевская рать # не могут Шалтая поднять #
Humpty Dumpty a fait une chute mal amortie. Les cavaliers du roi, et tous ses fantassins Ne réussirent pas à le remettre d'aplomb.
# Шалтай Болтай свалился во сне
Humpty Dumpty a fait une chute mal amortie.
- Невысокий. - Шалтай Болтай...
Pas grand... énorme.
Я могу идти сам, мистер Бакли. Не болтай.
S'il vous plaît, tuez-moi.
Не болтай ерунду.
Ne sois pas stupide.
Только лишнего не болтай.
- N'exagère pas.
ƒевочки, побыстрее. ќплатите проезд, а потом болтайте.
On paie puis on discute.
Давай, болтай дальше.
C'est ça, continuez.
- Отвечай, не болтай глупости.
- répond au lieu de dire des âneries!
Не болтай ты. Знаешь, что Маркс сказал?
Dis pas de conneries.
Не болтай чепухи!
Pas de bêtise!
Не болтай глупости.
Ne dis pas des sottises.
Так слушай, а не болтай.
Alors, tais-toi.
Не болтай.
Ta gueule, toi! Démarre.
Я не могу летать с этим. - Можешь, не болтай.
Je ne peux pas voler avec ces trucs.
Не болтай! Пойду поговорю с этой...
Va, je dois parler avec elle.
- Болтай-болтай, еврейчик.
Continue, youpin.
Я не верю в это. Франц! Не болтай чепуху.
Je ne pense pas.
А не болтай.
On ne raconte pas sa vie.
Не болтай ногами, ешь.
Je veux descendre.
Не болтай.
Je tranche la gorge au x mouchards!
И не болтайте на своем непонятном немецком.
Je n'y entends rien.
Проверь затяжку болта рулевого механизма.
Vérifiez la puissance du boîtier de direction.
Не болтай, смотри.
Tais-toi et regarde.
Не болтай ерунду.
- Pourquoi elle mourrait?
И не болтайся долго.
Ne pars pas à l'aventure.