Болтушка translate French
73 parallel translation
Она болтушка.
Des paroles oiseuses...
Может : Болтушка : дура-кукла для дур?
Grande gueule, la poupée des idiotes?
Такая болтушка
Quelle mytho, celle-là!
- Спасибо большое, болтушка.
- Merci du soutien.
Болтушка Кэти, дома ты тоже на столе сидишь?
Pipelette, tu t'assieds sur les meubles, chez toi?
Ну да. Ты же у нас болтушка.
C'est vrai, c'est toi la causante.
Но никто этого не замечал, потому что она была такая болтушка.
Personne ne s'en apercevait, car c'était un moulin à paroles.
Её все так звали – болтушка.
C'était son surnom d'ailleurs.
Да, Донна та еще болтушка.
Ouais, et Donna a la langue bien pendu...
Болтушка!
- C'est pas vrai. - Si, c'est vrai.
О, Барбара такая болтушка.
Barbara est une jacasseuse.
Вот ты кто - болтушка.
Voilà ce que tu es : une baratineuse.
Попробуйте ее полюбить, она просто маленькая болтушка.
Elle est gentille, quoiqu un peu insolente.
Иногда я такая болтушка.
Quelquefois, je me trouve trop drôle.
Ужасная болтушка, на 15 лет моложе.
Extravertie et 15 ans plus jeune.
Вот болтушка.
Elle est très causante.
Ну, она- - Она - настоящая болтушка. Да.
C'est une bavarde.
Я, Болтушка Мэйбел, напоминаю что каждый последний вторник месяца - день ритм энд блюза.
Motormouth Maybelle vous rappelle que le dernier mardi sera consacré au rythm and blues.
Я ваша легендарная мисс Болтушка Мэйбел ваш ди-джей "дю жур", заряжающая вас музыкой.
Je suis la fabuleuse Motormouth Maybelle, votre DJ du jour, qui choisit vos chansons avec amour.
Да вы болтушка, миссис Паттерсон.
Vous êtes très bavarde, Mme Patterson.
Спокойной ночи, болтушка-во-сне.
Bonne nuit, petite somnambule.
Ну, Конни - болтушка... Всегда была болтливой... и, кажется, за годы я научился не обращать на это внимание.
Connie est une bavarde, elle l'a toujours été, et avec les années, j'ai appris à la faire se taire.
Эй, болтушка, познакомься с моим новым соседом, Хаусом.
- C'est ici, la queue? - Salut, Gabby.
Я просто такая болтушка, а она совсем не хочет быть похожей на меня.
Je suis très bavarde et elle ne veut pas être comme moi.
Не имеет значения, моя мама - болтушка.
- Comment... J'ai compris, c'est ma pipelette de mère.
Итак, Болтушка Кэтти, мне нужен лишь один ответ.
Cathy, il nous faut une réponse.
Пойдем, болтушка, снова покажешь мне кухню?
- Eh bien... - Je plaisante.
Болтушка зубастая, ты не болтай, а загадку отгадай.
Si tu te poses les bonnes questions, tu trouveras forcément la solution.
Вот болтушка.
Quelle commère.
Большая болтушка, которая пережила отравление василиска, получила технический накаут от метлы?
Celle qui a survécu au poison de basilic se fait battre par un balai?
Что я просто кака-ято болтушка ватная подушка, да голова два ушка.
Que je suis juste une pipelette avec du coton dans les oreilles.
Трещётка! Болтушка!
Plus bavarde qu'une pie.
Пока ты и болтушка Кэти там обсуждали магию ланча, я была сфокусирована за нас обоих.
Quand vous et la pipelette discutiez de votre déjeuner, je me concentrais assez pour deux.
Но если невеста-болтушка заткнулась бы то и проблема исчезла бы.
Mais si notre mariée voulait bien se taire, il n'y'aurai plus de problème.
Ты сегодня такая болтушка!
Tu es un bavard ordinaire aujourd'hui!
И болтушка она что хоть вешайся.
Et aussi, elle parle trop.
Ты очень скоро поправишься, Мисс Болтушка.
- Tu seras sur pieds en un rien de temps, petite pie.
Болтушка.
Diantre.
Вы же знаете, что я болтушка, но... Клянусь, я и понятия не имела, что она будет использовать меня, чтобы навредить вам.
Tu sais comment je jacasse des fois mais... je jure que j'ignorais qu'elle se servirait de moi pour te blesser.
Леди Болтушка говорит, у вас большие проблемы в бизнесе.
La pipelette raconte que votre affaire a de gros ennuis.
По всей видимости, некая мисс Болтушка никак не может наговориться со своей матерью в Маниле.
Apparemment, une certaine Mlle Blablabla ne peut pas écourter les conversations avec sa mère à Manille.
У меня программа, болтушка.
Je programme un bavard.
Ты болтушка, просто улыбайся, когда она на тебя смотрит.
Tu radotes, souris quand elle te regarde.
- Шрек? Болтушка?
Le pot de colle 7 La pipelette?
И знаешь, толстушка-болтушка... всё знает, так или иначе.
Et tu vois cette grosse vache bavarde... elle connait tout de toute façon.
Я еще та старая болтушка.
Je suis une vraie pie.
Болтушка.
Grande gueule!
Болтушка!
- Un cocktail.
Давай, болтушка, пойдем!
Je m'en fiche.
Правда я такая болтушка..
Dieu sait que je m'en suis retourné le ventre.
Вот болтушка.
Ma bouche.