English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Большой риск

Большой риск translate French

188 parallel translation
Это большой риск.
C'est extrêmement improbable.
Большой риск для большинства из них остаться ни с чем в конце карьеры.
Il y a toujours le risque d'une fin prématurée pour la majorité d'entre nous.
Не говорите так - это большой риск!
Ne parle pas comme ça, ça peut être dangereux.
Это был большой риск - не позвать акушерку.
Tu as pris un grand risque... en n'appelant pas la sage-femme.
Это очень большой риск... для офицера по науке.
C'est un gros risque... pour un officier scientifique.
Слишком большой риск, они нас увидят.
Le bateau passera pas si le fond est trop haut.
Это слишком большой риск.
- C'est trop risqué!
ќн решил сделатьс € странствующим рыцарем и скитатьс € по всему миру со своим оружием и на коне в поисках приключений. ѕреодолевать всевозможные трудности и идти на большой риск, чтобы ст € жать себе бессмертное им € и славу.
Il décida de se faire chevalier errant et de parcourir le monde en quête d'aventures, pour redresser les torts en s'exposant à des situations périlleuses pour acquérir une renommée éternelle.
Твои деньги - большой риск.
Votre argent est plus risqué.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Nous prenons quand même un risque en la laissant en vie. Chaque chose en son temps. Consacre ton énergie à rechercher Ryu.
Это большой риск.
Je risque gros.
Фенстер и Макманус предлагали соблазнительную сделку. Крутой налет. Большой риск, куча денег.
Fenster et McManus avaient une offre intéressante, risquée, mais un paquet de blé au bout.
- Но существует большой риск.
- Mais cela comporte des risques.
Это большой риск, но....
Un va-tout, mais...
Это большой риск.
Rod, il y a un risque.
Вы пошли на большой риск, доставив это к нам.
Vous avez pris un grand risque :
Это большой риск. Ну и что она скажет?
Elle va nous accuser d'avoir bu son vin de table?
Во-первыx, большой риск, и все есть на интернете.
C'est risqué, et y a tout sur Internet.
Постойте, Маргарет, это большой риск для Элейн суметь оставить этого ребенка.
Elaine aura du mal à garder ce bébé.
Самое важное, это дисциплина... потому что вся игра - это большой риск... потому что, если у тебя не будет дисциплины, ты будешь пытаться урвать кусочек побольше... попытаешься забрать всю долю или что-нибудь еще ты сделаешь большую ошибку... и потом, страшно сказать, ты осядешь на дно.
Dernière chose, il faut de la discipline... Le risque, c'est de faire ce métier... Si t'évites pas les imprudences, les coups de poker... appelle ça comme tu veux alors, mon pote, tu finiras par plonger.
- Она слишком большой риск.
- ll y a trop de risques.
Вы берете на себя большой риск, говоря со мной.
C'est risqué pour vous de me parler.
- Вы взяли на себя большой риск.
- C'était très risqué.
Ты пошел на большой риск, чтобы получить этот жезл.
Tu t'es créé beaucoup de problèmes pour avoir ce bâton.
Это довольно большой риск, учитывая твое зрение.
C'est un beau risque à prendre avec ta vue.
У нас уже есть готовый донор печени для вас, но это по-прежнему большой риск.
Nous avons trouvé un donneur compatible. Le risque reste énorme.
Мне кажется, для господина Хаузера это слишком большой риск.
Pour Herr Hauser, ça semble plutôt risqué.
Ты пошел на большой риск, проявил смелость, я горжусь тобой.
Tu as pris un gros risque. Il fallait des couilles et je suis fier de toi.
Доктора говорят, это большой риск.
Les médecins disent que ce sera très dur.
Большой риск.
Trop risqué.
Иначе, было бы слишком большой риск, что это окажется настоящим свиданием.
Sinon ce serait trop tentant de transformer ça en... rencard.
Селия, есть большой риск, что сердце Габриэля не заработает.
Il y a un vrai risque que le cœur de Gabriel ne puisse pas repartir.
Если отрежем кусочек мозга, есть большой риск, что она станет растением.
Elle pourrait être privée de toutes ses facultés...
Ты берёшь на себя большой риск, помогая мальчику.
C'est très risqué pour vous.
Знаете, ведь я тогда пошла на большой риск.
J'ai pris un gros risque à l'hôpital.
Это слишком большой риск для меня. Почему бы тебе не пойти одной?
Je peux pas prendre le risque, pourquoi t'y vas pas toute seule?
Мы уже потеряли Этана, это большой риск.
On a déjà perdu Ethan, c'est risqué.
У Карлоса очень ответственная работа и он сейчас не в том положении, чтобы идти на большой риск.
Carlos est sous pression et il doit éviter de prendre de gros risques. Je suis un gros risque?
Вы просто не хотите допустить, насколько большой риск вы на самом деле взяли за жизнь этих троих человек.
Vous niez l'énorme risque que vous avez fait courir à ces hommes.
- Это большой риск.
Vous risquez gros.
Думаю, это большой риск.
Je trouve ça trop risqué.
Учитывая вашу семейную историю, и ваше повышенное давление, у вас большой риск получить сердечный приступ.
Votre tension continuera de grimper, il faudra prendre de nombreux traitements pour la faire baisser.
нам приходится, потому что самый большой риск именно из-за тебя.
On est obligés, tu es le plus à risque.
Тхиен Нгуен, ты готов взять на себя такой большой риск?
Tianyuan. Tu joues ta vie?
Если будем ждать и отпустим его на матч, есть большой риск, что он умрёт прямо на поле.
- Si on attend et qu'il joue, il est possible qu'il meure sur le terrain.
- Хардвик идет на большой риск.
Hardwick prend des risques.
- Это большой риск.
- c'est un gros risque pour nous.
Политика есть политика. Убийство мистера О'Бэниона - большой политический риск.
Assassiner M. O'Banion serait très risqué, politiquement.
Слишком большой риск для данной операции.
Nous pensons que c'est une branche de la CIA.
Но есть большой риск, что без насилия в этом случае не обойдётся.
Je peux sourire et jouer au gentil, mais ce choix représente un grand risque de violence.
Это все равно большой риск, Хлоя.
Je sais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]