English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Больше похоже

Больше похоже translate French

1,461 parallel translation
Больше похоже на неудачный анекдот или поучительную историю для мух.
Plutôt une anecdote déplaisante ou un film d'horreur pour mouche. L'ampoule émettait cette odeur putride.
Это больше похоже на то, чего ты ожидал?
Bonne chance, Ted. C'est plutôt ça que vous vouliez, non?
Вот это больше похоже на правду.
C'est plutôt ça.
Больше похоже на драку в баре.
Ça ressemble plus à une rixe dans un bar.
Ну с вирусом это ничего общего не имеет, это больше похоже на беременность.
Ces symptômes n'ont rien à voir avec le VE. C'est plutôt ceux d'une grossesse.
Это больше похоже на бойню.
"Massacrés" serait plus approprié.
Это больше похоже на ад.
Parce que ça ressemble plus à l'enfer.
Это вы меня изобразили? Больше похоже на Карабаса-Барабаса.
C'est censé être moi ou le gros Albert?
Нет, это больше похоже на два удара, затем пауза, и еще один удар.
Non, en fait, c'était plutôt deux coups, puis une pause, et un troisième coup.
это больше похоже на приёмник радиосигнала, идущего от чего-то гораздо большего.
il n'est pas vraiment qui nous sommes, ça ressemble plus à un tuner radio pour quelque chose de beaucoup plus grand.
Больше похоже, как будто мы разъезжаем во влагалище.
J'ai L'impression de me balader dans un vagin.
Но по-моему, больше похоже на медицинский спирт.
On dirait plutôt de l'alcool à 90.
Устройство древних, такое как это больше похоже на смертный приговор.
Une machine Ancien comme celle-ci est pratiquement une condamnation à mort.
Это ничего больше похоже на побег.
Ça ressemble plus à s'échapper.
Это мне кажется, или это место и правда больше похоже на гулаг 19 века, чем на кабинеты известнейших гуманитариев и хирургов?
Cet endroit ressemble plus à un goulag qu'aux bureaux d'un chirurgien reconnu.
Здесь нет никаких следов насилия, больше похоже на несчастный случай.
- Aucune trace de violence.
Реабилитация. Это больше похоже на дурацкий спа с кучкой бывших алкоголиков, разгуливающих в пляжных тапочках. И болтающих без умолку о своей энергии.
Plutôt un putain de spa plein d'anciens toxicos en tongs et jacassant sur les forces supérieures.
Это же не совсем обучение. Больше похоже на магические трюки.
C'est plus un tour de magie qu'une vraie leçon.
- Больше похоже на убийство женщиной, вообще-то.
- Plus le genre des tueuses, en fait.
Вообще-то, больше похоже на "Мистическую пиццу". В любом случае, я похожа на Джулию Робертс, ясно?
En fait, c'est plutôt comme dans Mystic Pizza, mais dans les deux cas, je suis Julia Roberts, alors va te faire voir!
Нет, больше похоже на аллергическую реакцию под названием анафилаксия.
On dirait une grave réaction allergique - causant l'anaphylaxie.
Больше похоже на офисного нациста.
Plutôt un officier Nazi.
Я ничегошеньки не понимаю в криминалистике, но это больше похоже на... необоснованный обыск и конфискацию, и вторжение в личную жизнь, и, что бы вы не искали, это отравленные плоды.
Je comprends la police scientifique et c'est, comme, des recherches et une saisie illégale et invasion de la vie privée, Alors tout ce que vous avez trouvé est un fuit empoisonné.
Больше похоже на "Learjet", чем на космический шаттл.
Ça ressemble plus à un avion qu'à une navette.
Больше похоже на ветрянку.
On dirait la varicelle.
Больше похоже, мы разделили страдание.
- Plutôt compagnons de misère.
Больше похоже на угрозы, г-н Робинсон.
Plutôt comme une menace. Monsieur Dé-Rob-inson.
По мне, больше похоже на страх.
Ça me paraît plutôt de la peur. De quoi avez-vous peur?
Но, честно говоря, я думал, что произошедшее с ее машиной было больше похоже на вандализм.
Pour être franc, j'ai plutôt pensé à un acte de vandalisme.
Должен сказать, это все больше и больше похоже на дивертикулит.
Je dois t'avouer que ça ressemble à une sigmoïdite.
Больше похоже на дыру или прокол.
On dirait plutôt qu'il y a un trou ou une ponction.
Это больше похоже на интимные места взрослого человека у ребенка. Как ты мог этого не знать?
C'est plutôt des parties génitales d'homme sur un bébé.
Бобби, то, что ты получаешь от Джулс алименты, больше похоже на воровство или на засовывание гордости в старый рюкзак и выбрасывание его с моста?
Avoir une pension alimentaire de Jules, c'est du vol ou plutôt un emballage de ta fierté dans un sac que tu jettes du haut d'un pont?
Это больше похоже на "поговорим", чем на "сыграем".
Et si je le disais en musique?
Похоже, больше не пригласит, приятель.
On dirait que tu n'es plus l'invité de l'invité.
Похоже, вам больше нечего терять.
C'est pas comme si vous aviez un truc à perdre.
Все, чем я больше всего дорожу, похоже, ускользает - империя, уважение к старому порядку.
Toutes les choses que nous chérissons le plus... semblent nous échapper. L'Empire, le respect de l'ordre ancien.
Похоже, в этом отношении, мне повезло больше многих.
On dirait que j'ai eu plus de chance que d'autres dans ce domaine.
- Фрэнк, похоже, тисков у нас больше нет.
L'étau de sciage n'est plus là!
Похоже, это кресло тебе больше не нужно.
Tu sais, je ne crois pas que tu aies encore besoin d'être en fauteuil.
Похоже, что он знает больше чем говорит.
Il en sait plus que nous.
Похоже, что в войне больше нет никакой нужды.
Il semble que la guerre n'aura bientôt plus de sens.
Извините, доктор Рейнольдс. Похоже, больше никто не учил.
Désolé, apparemment personne d'autre n'a étudié.
Похоже что они смешали раз в пять больше гидроксида ацетона, чем использовали для подрыва машины Романа Веги.
Apparemment, ils ont mélangé assez d'acétone pour faire exploser la voiture de Vega 5 fois de suite.
Похоже, им здесь больше не рады.
Il paraît qu'ils n'ont plus leurs entrées chez toi?
Знаешь, это больше всего похоже на нормальный разговор, из того, что у нас было.
Tu sais, c'est presque une conversation normale. Oui, j'aime ça.
Это больше было похоже на оскорбление. Он игрок.
C'est un joueur, c'est sûr.
Это больше на рулетку похоже.
Ça sonne plutôt comme un pari.
Под "похоже на то" мистер Брей имеет в виду вероятность больше 85 %.
Par "semblerait," M. Bray veut dire que c'est à 85 % certain.
Нашла хоть какую-нибудь иголку в стоге сена? Больше похоже на вилы.
- Et cette meule de foin, une aiguille?
Это больше всего похоже на мою работу.
C'est comme un boulot pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]