English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / В душ

В душ translate French

1,064 parallel translation
- Потом. Пошли в душ, я грязный, как свинья.
Je veux me doucher.
Сержант, мы в душ. А ты что будешь делать?
Qu'est-ce que vous faites?
Если ты собираешься в душ, то лучше иди, мне он тоже понадобится.
Je n ai pas eu une seconde à moi de toute la journée.
.. поэтому постарайтесь не задерживаться в душе более, чем на одну минуту. И на две минуты, если вы принимаете душ с другом.
pas plus d'une minute sous la douche, deux minutes si vous êtes deux.
- Все, пошли в душ.
Tous à la douche!
Можешь послать их в душ.
Ils peuvent prendre une douche.
Послушай, почему бы тебе не пойти в душ потом возьмем пару бургеров и пойдем в кино? "
Ecoutez, si vous preniez une douche? On s'offre un hamburger et un cinéma. "
- Именно поэтому люди идут в душ, сразу вернувшись с пляжа.
Pourquoi les gens se douchent-ils en rentrant?
Он заходит в душ, и тут появляюсь я - его задница.
Il entre dans la douche, et là... je suis son cul!
- И это был просто секс? Верно? - Ты залез ко мне в душ.
28 étages.
Ты собираешься в душ? Ага.
- Tu vas prendre une douche?
Через пару минут всё будет нормально. А потом я в душ!
On est bons dans quelques minutes, je sors juste de la douche.
Чувствую, что мне надо в душ.
J'ai l'impression d'être sale.
Зачем ты посылаешь подчиненых в душ?
Pourquoi tu m'as envoyé ces voyous là-haut?
Он здесь когда я ложусь спать, когда встаю и когда хочу пойти в душ.
Il est là au coucher, au réveil, dans ma douche...
Я иду в душ. Сегодня я пою "Лерой Браун" Джима Кроче
{ \ pos ( 192,280 ) } Je vais me doucher et je chanterai Leroy Brown, de Jim Croce.
Месяц его отращиваешь, идешь с ним в душ и с тобою нож.
Tu le laisses pousser un mois, tu l'arroses, il devient acéré.
Всё, джентльмены. Теперь в душ!
C'est tout, messieurs.
Послушай, я иду в душ.
Je suis sous la douche.
- Я на пару минут в душ. - Хорошо.
Je prends juste une petite douche.
Ну, я полагаю, мы будем с ним вместе ходить в душ.
Je prendrai des douches avec lui.
Я только что зашёл в душ и увидел Кети голую.
J'ai vu Kathy nue dans la salle de bains.
Ну и что с того, что я люблю прийти домой, поставить Кенни Джи и идти в душ?
J'ai bien le droit d'écouter Kenny G. Dans mon bain!
- Я пойду в душ.
- Je vais prendre une douche.
" потому что число душ в Гу фе конечно.
" car il n'y a qu'un nombre fini d'âmes dans le Guf.
Джейд, если мне захочется принять душ.. .. в середине дня, то так и будет.
Je me douche en pleine Journée si Je veux.
¬ ы не прин € ли душ в клубе?
C'est servi.
... пойду - приму душ... Телефон - в соседней комнате.
Le téléphone est à côté.
Мне нужно в душ.
- Tu es dingue?
В первую же неделю парень по имени Адам Мартони перепрограммировал мой душ так, что искупался в грязи.
La semaine où je suis arrivé, un garçon du nom d'Adam Martoni a reprogrammé la douche sonique et j'ai reçu de la boue.
Мой галстук в ванной. Я не могу зайти туда. Дядя Фрэнк принимает душ.
Elle est dans la salle de bains et oncle Frank prend une douche.
- Ты в грёбаный душ, а я достану тебе хренов костюм.
Je me charge du costume. Hé, le trouillard!
Вернусь к себе в номер приму горячий душ, почитаю "Хаслер".
Je vais remonter dans ma chambre... prendre une douche bien chaude et peut-être lire Playboy.
Разве у нас не написано "душ" в описании?
On écrit quoi? "Douches à visiter"...
В следующий раз вместо теплых булочек... его ждет ледяной душ.
La prochaine fois qu'il vient faire le chaud lapin, elle le battra froid.
После этого - все принимают душ и в постель.
Après, une douche et au lit!
После того, как я принял душ, я побывал в машине.
Je suis allé dans la voiture depuis. Et alors?
Ладно... приму душ, соберу нехитрые пожитки и - в родные пенаты.
Je vais prendre une douche, faire mes bagages et on part.
Ты веришь в переселение душ, Вейн? Да, я думаю, мы все прожили много жизней.
Oui, on a tous eu de nombreuses vies.
Ведь в нас часть минбарских душ?
Mais après ce discours à propos des âmes Minbari, c'est absurde?
В моих руках распределительный щит душ.
Je te branche sur le... standard des âmes.
Вы были в теле восемнадцатилетней девушки, принимающей душ.
Tu étais une fille de 18 ans sous la douche.
- Пока не услышу, что он пойдёт в душ.
La douche.
Есть чудовищная опасность в поисках блуждающих душ.
Il y a un prodigieux danger à traquer les esprits dissolus.
Они сливаются вместе в центре это говорит о двух половинках объединения наших душ против общего врага.
Elles se mélangent pour signifier... que les deux moitiés de nos esprits s'unissent contre l'ennemi commun.
Мне придётся принимать душ в гримёрной.
Faut que je me lave là-bas.
В один из дней их зовут принять душ.
On les appellera à la douche.
А душ делают им в газовой камере.
La douche est en fait la chambre à gaz.
- У тебя в кабинете есть душ?
Vous avez une douche dans votre bureau?
Здесь он получит дешёвую работу за 15 центов в день, без перерыва на душ.
le mec qui le canardait lui a piqué son job pour 15 cents par jour sans pause-pipi.
Я в душ!
Mon Dieu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]