English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / В прошлый четверг

В прошлый четверг translate French

89 parallel translation
- Где ты был в прошлый четверг?
- Où étais-tu jeudi?
- Но не в прошлый четверг.
- Pas jeudi dernier.
- Да, в прошлый четверг.
- Oui, jeudi dernier.
Мы с ним сидели здесь в прошлый четверг, и в позапрошлый, и в позапозапрошлый!
Il n'était pas sourd jeudi dernier! Ni le jeudi d'avant! Ni celui d'avant!
В прошлый четверг в 5 часов, сад на углу Елисейских полей!
C'était jeudi dernier, à 17 h... C'est ça, Adam!
В прошлый четверг ей исполнилось 9.
Elle a 9 ans.
В Вашингтоне говорят, что "Лос Анжелес" возвращалась с разведовательной миссии из Ирана, когда она затонула в прошлый четверг, потеряв управление.
On dit à Washington que le Los Angeles était en mission de routine au large des côtes de l'Iran Quand il a disparu mardi dernier, l'ensemble de l'équipage est mort noyé.
В прошлый четверг я стал объектом отвратительного и унизительного розыгрыша.
Jeudi dernier... votre serviteur fut l'objet d'une agression personnelle écœurante.
- Я лично водил Мустафу на стриптиз в прошлый четверг
J'étais personnellement avec Mustapha sur la rue St-Laurent. - II est parti quand?
Что мы делали в прошлый четверг?
C'était quoi, jeudi dernier?
Мистер Корнворти, в прошлый четверг я не попал в кабинет мистера Фарли.
M. Cornworthy. Quand je suis venu jeudi soir, je n'ai pas pu rentrer dans le bureau.
Беспорядки вспыхнули здесь, здесь, а в прошлый четверг - здесь.
Des troubles ont éclaté là là, là et jeudi dernier, là.
Я была там в прошлый четверг.
J'y suis allée mardi.
Я думаю, это случилось в прошлый четверг, приблизительно в 17 : 00.
Je crois que c'est arrivé jeudi dernier, vers 17h00.
Я чуть не обняла незнакомого человека в магазине в прошлый четверг. Это был отец.
J'ai failli embrasser un inconnu, jeudi, au salon de coiffure!
- В прошлый четверг.
- Oui. Jeudi dernier.
Лео, его редакция ругала тебя ещё вчера и в прошлый четверг.
Ses éditorialistes t'ont mis en boîte hier et avant-hier.
Ну, мы же ели запеченного тунца в прошлый четверг, Молли.
On a mangé du thon en cocotte jeudi dernier.
Ну, в прошлый четверг.
Oui, jeudi dernier.
В Лондоне, в прошлый четверг.
À Londres. Jeudi dernier.
В прошлый четверг. и я подумала – это Оливер?
C'était le début du second acte du songe, j'étais sur scène, et j'ai perçu le regard de quelqu'un dans les ailes. Il me fixait et j'ai pensé : C'est Oliver.
ќбычно, в моей жизни нет ничего особо важного, но все изменилось в прошлый четверг.
D'habitude, rien dans ma vie n'est digne de figurer dans les journaux, mais tout cela a changé jeudi dernier.
В прошлый четверг заключённые засунули тебе в еду маленькую птичку и ты её съел.
Mardi dernier, des prisonniers ont mis un petit oiseau dans ta gamelle et tu l'as mangé.
А то будет путаница, как в прошлый четверг.
Pas après le problème qu'on a eu le week-end dernier.
- Где он был вечером, в прошлый четверг?
Que faisait-il jeudi soir dernier?
Вечером в прошлый четверг.
Jeudi dernier.
Кто украл велосипед полицейского Варми около станции Санта Круз в прошлый четверг?
Qui a volé le vélo de Constable Varmy devant la station Santa Cruz jeudi dernier?
В прошлый четверг у нас был классный час, тема была "Выпускной альбом", мы ввели новое правило в том году, что выпускникам можно фотографироваться у любого фотографа по их выбору, ну, не обязательно у того, которого нанимает школа, понимаете?
On a organisé une réunion des enseignants jeudi dernier au sujet de l'album photos des terminales. Au sujet de la règle instaurée l'an dernier qui permet aux terminales d'avoir leurs photos prises par le photographe de leur choix. Pas forcément le photographe engagé par le lycée.
Я слышала о происшествии в церкви в прошлый четверг. О нападении тех хулиганов.
J'ai appris pour l'église jeudi soir, ces voyous entrés par effraction.
В прошлый четверг мы с ней пили.
Jeudi dernier, je prenais des verres avec elle.
- Ты клялся мне в прошлый четверг... когда тебя не было всю ночь.
Je te l'ai juré jeudi dernier... Quand tu es parti toute la nuit.
- Постой. В прошлый четверг он не был... - Ты...
- Attends. jeudi dernier il n'était pas - tu...
Я выпивала с ней в прошлый четверг и потом на следующий день, я, была шокирована видом её бездыханного тела слушай, ей повезло в том что ты присматривала за ней
Jeudi dernier je prenais un verre avec elle, et d'un coup le jour suivant je me retrouve à contempler son corps mort. Tu vois, elle a de la chance que tu t'occupes d'elle.
Первая : в прошлый четверг.
- Numéro un : Jeudi dernier.
Дейв проработал у нас 8 лет, но в прошлый четверг ему пришлось уйти.
Dave travaillait ici depuis 8 ans, mais il est parti jeudi dernier.
Что я помогла тебе придумать, когда ты напился и пришел домой из бара в прошлый четверг?
Je t'ai aidé à en trouver un quand tu était bourré... en rentrant du bar jeudi.
Сильный северо-восточный ветер достигал 71 милю в час в прошлый четверг
Vent fort nord-est de 114km / h mardi dernier.
Ну, "Не слишком ли рано называть Вилла Шустера следующим Майклом Баблом?" " В прошлый четверг зрители в спортивном баре
" Le public du bar sportif de Benchwarmers ne le pense pas.
Я снимал ее в своей студии в прошлый четверг
Je l'ai shootée jeudi dernier.
Это советник Тори, пойманный в огне в прошлый четверг?
Le conseiller pris dans l'incendie jeudi dernier,
Надеюсь, он не будет звонить как в прошлый четверг, сэр. Всё будет в порядке.
Il n'a pas sonné depuis jeudi, donc vous devriez vous en sortir.
Тогда где вы были в прошлый четверг ночью?
C'est vraiment nécessaire?
В прошлый четверг вечером, кто-то залил бутафорской кровью все крыльцо Уайлдеру. Три дня спустя его находят мертвым.
{ \ pos ( 192,220 ) } Jeudi soir, on verse du faux sang sur le perron de Wilder, 3 jours plus tard, il meurt.
В прошлый четверг я пошел с краской...
J'y suis allé jeudi avec la peinture...
Угловой номер, второй этаж, кто там останавливался в прошлый четверг? Посмотрим.
La chambre à l'angle, 1e étage, qui l'occupait jeudi?
В прошлый четверг, Вы работали, когда вселилась Скарлетт О'Хара.
Jeudi dernier, vous travailliez quand
Вы были здесь в прошлый четверг.
Vous étiez là jeudi dernier.
В Лондоне, прошлый четверг.
À Londres. Jeudi dernier.
А разве не было в прошлый четверг?
Tu es sure?
- И вот только в прошлый четверг...
- et jeudi dernier...
Где вы были в ночь на прошлый четверг?
Où étiez-vous jeudi soir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]