English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вампиры

Вампиры translate French

906 parallel translation
Как летучие мыши вампиры.
Ils étaient comme des chauve-souris.
Я предположил, что вампиры могут черпать свою темную силу только из проклятой земли, в которой они были похоронены.
J'ai découvert que les vampires peuvent tirer leur puissance sombre seulement de la terre maudite dans laquelle ils ont été enterrés.
Здесь обитают гадюки, тараканы и вампиры. Теперь к ним присоединились и шлюхи.
C'est plein de rats, cafards, vipères, chouettes, vampires... et à présent, plein de putains!
Важно есть, что если они вампиры, то они существуют вопреки этим микробам.
Si des vampires existent vraiment, c'est en dépit de ces microbes.
Они - вампиры.
Ce sont de vrais vampires.
Мы Гоки, по своей сути мы для вас, как вампиры.
Nous sommes le peuple de Gokemidoro.
Вампиры!
Vautours!
Ее пытали. Там такое было, что вампиры отдыхают.
Elle a été torturée par de vrais vampires...
Вы все, начиная с председателя и вниз по служебной лестнице - вампиры.
Des sous-fifres jusqu'au président, vous êtes tous des vampires!
Но даже вампиры, считающиеся противоестественными существами, подчиняются некоторым законам природы.
Bien que le vampire soit un être contre nature, il est soumis à quelques lois naturelles.
Это не птицы, детка, а гигантские летучие мыши, вампиры.
Ce ne sont pas des oiseaux. Mais des chauves-souris vampires.
На людей охотились вампиры, пожирая их и используя для экспериментов.
Prenant mon collège comme base, ils ont établi leur empire.
Вампиры, друг мой, вампиры.
Les vampires, mon gars.
Вампиры действительно существуют.
Les vampires existent.
- Мы все - вампиры.
- On l'est tous.
И когда я сдался в поисках вампиров вампиры нашли меня.
C'est ainsi, quand j'avais renoncé à chercher les vampires, qu'un vampire me trouva.
Вампиры притворяются людьми, притворяющимися вампирами.
Des vampires jouent des humains jouant aux vampires.
Ничто кроме как вампиры.
Rien... sinon des vampires.
А какже вампиры из театра?
Mais les vampires du théâtre?
Так вампиры плачут?
Un vampire peut donc pleurer?
Здешние люди верят в то, что в замке живут... вампиры.
Nous, les gens de la montagne, pensons que le château est habité par des vampires.
- Вампиры?
Des vampires?
Вампиры... не отражаются в зеркалах.
Les vampires ne se reflètent pas dans les miroirs.
Мотоциклист! Тронешь моего брата этой палкой - вампиры не будут сосать твою кровь, а будут слизывать ее с пола!
Si tu touches mon frère, les vampires auront ta flaque de sang à sucer.
Однако, я верю своим собственным глазам. А то, что я видел - это самые что ни на есть блядские вампиры.
Car je ne crois pas aux vampires mais je crois à ce que je vois et j'ai vu des vampires.
Вампиры боятся крестов.
Les croix leur font mal.
А эти вампиры... У них очень мягкие тела. Они как кисель.
Mais ces vampires, ils ont des corps mous.
Ебанные вампиры!
Enculé de vampires!
! Это были вампиры!
C'était des vampires.
Вампиры приходят ночью, я же толкаю эту тележку весь день.
Les vampires sortent la nuit. Moi, j'ai poussé ce chariot toute la journée.
Вампиры!
Les vampires!
Лучше уж вампиры.
Je m'en tiens aux vampires!
Тихо на Хэллоуин? А я думал, вампиры устроят себе кровавую вечеринку.
Je pensais qu'Halloween était la fête des vampires.
Эти странные вампиры. Вот за что я их люблю.
Sacré vampires, c'est pour ça qu'on les aime.
- Нет, но вампиры на территории школы, могут быть осложнения.
- Non, mais des vampires sur le campus peuvent avoir de graves implications.
Знаешь, вампиры немного переборчивы в отношении тех, кого они превращают...
Les vampires sont assez exigeants quant aux personnes qu'ils transf...
И если вампиры начнут пиршество, я сама убью тебя!
Quand ces vampires arriveront, je te tuerai moi-même.
Вампиры.
Les vampires.
Вампиры не отражаются в зеркале.
Les vampires n'ont pas de reflet.
Вампиры собираются.
Les vampires se sont rassemblés.
- Что, вампиры не ревнуют?
- Les vampires ne sont pas jaloux?
Вампиры чудовища.
Les vampires sont répugnants.
Люди были счастливы в одиночестве. А потом появились вампиры.
Les gens vivent tranquillement et puis les vampires débarquent.
Сюда, вампиры!
lci, les vampires!
Вампиры? Удобные пакеты крови?
Les vampires, la livraison du sang pour l'hôpital!
И вампиры.
- Et les vampires.
Это снова вампиры?
Ce sont d'autres vampires?
То есть "Вампиры, ура"?
Du genre "bal des vampires"?
- Там вампиры?
- Il y a des vampires?
- Вампиры?
- Les vampires?
Ее убили не вампиры.
Ce n'était pas un vampire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]