English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Видимся

Видимся translate French

321 parallel translation
Это последний раз, когда мы видимся.
C'est la dernière fois que nous nous voyons.
- У видимся утром.
- À demain.
- Мы видимся 2-3 раза в неделю на людях... -... разве этого недостаточно?
Nous sortons dans les mêmes dîners.
Мы с вами видимся, но нас еще не познакомили.
Nous n'avons jamais été présentés.
Видимся только в банке.
On ne se voit qu'au bureau.
Мы с ним часто видимся.
On le voit souvent.
Возможно, мы с вами видимся в последний раз. - Утром я отправляюсь.
- Je suis très ému, Babette.
Ведь мы так редко видимся.
On ne se voit jamais...
А я говорю, что мы видимся в последний раз.
Tu ne resteras plus avec moi.
Живем обе в Милане и никогда не видимся!
Toi, quelle vie mènes-tu? Milieu intellectuel?
" Мы совсем друг с другом не видимся.
On ne se voit jamais. "
Каждый раз, как мы видимся, он меня совсем не хочет отпускать.
Quand on se retrouve, il ne me lâche plus.
Хочешь сказать, мы видимся в последний раз?
Êtes-vous en train de me dire que c'est la dernière fois?
Он занимается подводными исследованиями на Балтике так что мы видимся не так уж часто.
Il fait des recherches sous-marines dans la Baltique. Nous n'avons pas beaucoup l'occasion de nous voir ces temps-ci.
Знаете, может, мы видимся с ним не в последний раз.
J'ai l'impression que ce n'est peut-être pas un adieu définitif.
Но у меня ощущение... что сегодня мы видимся в последний раз.
Mais je crains, en fait, que nous nous soyons vus aujourd'hui pour la dernière fois.
Что ж, Эдит Элис... Для человека, любящего свою частную жизнь и девушки без транспортного средства, мы, конечно, часто видимся.
Eh bien, Edith Alice, pour un homme qui aime être seul... et une fille sans moyen de locomotion, on se rencontre souvent.
У видимся завтра.
A demain.
У видимся...
Tu peux passer?
Мы и так видимся каждый вечер, когда Вы приходите в коровник.
Nous nous voyons tous les soirs à la ferme.
Мы видимся только по выходным
On se voit seulement les weekends.
- Иногда мы видимся тайком.
- Je la vois en cachette.
Дорогой товарищ! Мы видимся в странных местах, да?
Drôle de rendez-vous, non?
У видимся все трое на следующей неделе.
Je vous revois tous les deux la semaine prochaine.
Мы редко видимся.
On ne se voit pas beaucoup.
С завтрашнего дня мы видимся каждый день.
Mais demain, c'est une journée "Johnny"! Organisée par moi.
Сейчас, когда мы видимся мы расходимся по разным квартирам.
Quand on se voit maintenant, on regagne après nos quartiers respectifs.
Эй, ты знаешь, Джерри только потому что мы с Джорджем не видимся не значит что мы не можем остаться друзьями.
Ce n'est pas parce que George et moi avons rompu, qu'on ne doit plus se voir.
Последнее время мы редко видимся.
Je ne la voyais plus Beaucoup.
Когда мы долго не видимся, он всегда делает так, чтобы в окно влетели цветы.
Quand on se voit peu, il envoie des fleurs par la fenêtre. DOS T0565. Elles sentent bon.
Когда мы видимся, у меня всегда впечатление, что это в первый раз...
Quand on se voit, c'est comme si c'était la 1 re fois. Il sera jamais un mari.
Мы с тобой видимся каждый день.
Alors qu'on se voit tous les jours.
У видимся.
Merci. À plus tard.
У видимся завтра.
À demain, Gavin.
Один из ваших племянников, мы редко видимся.
Un neveu que vous voyez pas souvent, Bart-Bart.
Сейчас, когда видимся мы потом расходимся по домам.
Quand on se voit... Après, c'est chacun chez soi.
У видимся.
Ciao!
У видимся.
Salut.
- Это хорошо, что мы часто видимся, но... - Пап, не начинай.
papa.
Я не виноват, что мы видимся только в каникулы!
Ce n'est pas ma faute si on ne se voit qu'en ces occasions!
- У видимся в Лос-Анджелесе.
- On se voit à Los Angeles.
Мы и так не видимся.
On ne se voit jamais.
У видимся на приёме?
Tu seras à la réception?
Только теперь редко видимся. Не то что при жизни матери.
Je les vois moins souvent que quand Mary était en vie.
У видимся вечером.
A ce soir.
- Привет, Билл. - Мы теперь совсем не видимся.
- On ne te voit plus.
Почему мы видимся каждый день?
Pourquoi on attend?
У видимся завтра.
A demain, mon vieux.
У видимся, Александр!
Rendez-vous, Alexandre!
Мы так редко видимся.
Je te vois rarement.
Просто обычно мы видимся с людьми своего возраста.
- On ne fréquente que des jeunes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]