English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вниз

Вниз translate French

7,530 parallel translation
Последний раз я видел их, когда они спускались вниз по лестнице.
La dernières fois que je les ai vu, elle montaient les escaliers.
Вниз.
A terre.
Раз я пришел в хоровой кружок, то не могу мириться с тем, что такой балласт тянет нас вниз.
Si je dois faire partie de cette histoire de glee club. ça revient à ne pas crouler sous un gros poids.
* Налево и направо, наверх и вниз кружиться. *
♪ Qu'un cri perçant ♪
На тридцати метрах вниз дорога разветвляется.
30 mètres plus bas. À la bifurcation.
Отведите их вниз.
Amenez-les en bas.
Есть только вверх или вниз. Мне нужно позвонить домой.
Il n'y a qu'un haut et un bas...
Жертве выстрелили в голову в упор сверху вниз, когда он стоял на коленях, это не ограбление, это убийство.
On a tiré depuis le haut dans la tête de la victime pendant qu'elle était à genoux, à bout portant, ce n'était pas une agression mais une exécution.
Это значит, что пуля прошла вниз,
Ce qui veut dire que la balle avait une trajectoire descendante
Думаю, он идет вниз.
Je crois qu'il descend.
Вниз.
Ça descend.
- в магазине вниз по улице.
- dans un magasin au bout de la rue. - Oh.
А ты можешь прыгнуть вниз.
Vous pourriez sauter de cet escalier de secours.
Джошуа, твой гнев тянет тебя вниз.
Joshua, ta colère t'empêche d'avancer.
Меня отправили вниз, чтобы проверить машинное отделение.
Je suis descendu pour vérifier les machines.
Отличная пенка, но если ты начнешь сверху И будешь опускаться вниз.
Jolie mousse mais si tu commences par le haut et progresse vers le bas.
Иногда, он даже распространяется вниз по коридору.
Ça vient dans l'allée parfois.
Айсберг уходит глубоко вниз.
L'iceberg est profondément enraciné.
По лестнице вниз.
Des escaliers pour descendre.
Так, однажды ночью, она взяла их вниз к реке и она утопила всех троихних.
Une nuit, elle les emmena à la rivière et les noya tous les trois.
Это очень хорошая идея, писать он вниз.
- C'est une très bonne idée, écrivez la!
Потом прыгайте в окно и всё время вниз. - Прямо по коридору и направо.
C'est dans le couloir à droite.
- Добили, значит. - После смерти его подвесили вниз головой. Провёл так несколько часов.
Sa pâleur indique qu'il a été placé à la verticale après sa mort
Я схожу вниз. проверю, не доставили ли Мэтта.
Je vais en bas, m'assurer que Matt n'a pas été admis.
Восточный район, вниз по реке.
Dans l'est de L.A., près du fleuve.
Значит между сбоем и тем, как вы спустились вниз, прошла одна-две минуты?
Entre la panne et le moment où vous êtes descendue, il y a eu 1, 2 minutes?
Ты хочешь быть в своем офисе, надеясь за призрачное чудо, или хочешь пойти вниз попрощаться с женой?
Tu veux retourner au bureau pour chercher un miracle, ou veux-tu dire au revoir à ta femme?
Рука на планке, используйте свои ноги. Держите голову вниз.
La main près de la grenadière.
Ослов вниз!
Baissez vos derrières!
Вниз.
En bas. Hé.
Вниз на землю!
À terre!
Помести пальцы вдоль нижних зубов, а потом нажми вниз и назад.
Place tes pouces le long des dents du dessous, ensuite pousse vers le bas et vers l'arrière.
Не могли бы Вы немного сползти вниз?
Pouvez-vous vous glisser un peu vers le bas.
Сделай надрез вниз до прямой мышцы.
D'accord, maintenant fais une incision verticale des muscles droits.
Ты всё хранишь эти чувства касательно Сэма глубоко в себе, они словно цепи, тянут тебя вниз.
Tu as gardé tes sentiments en ce qui concerne Sam, comme une chaîne qui t'alourdit.
Всё что тебе остается - это долгий, болезненный путь вниз в беспощадную чёрную пучину смерти.
Tu ne connaîtras plus qu'une longue, douloureuse et irrépressible descente vers les noirs abysses implacables de la mort.
Вниз по улице.
Oui. Là-bas.
Можете, спуститься вниз?
Vous pouvez attendre en bas?
Два вниз, один вперед.
Plus qu'un à éliminer.
- Он побежал вниз по лестнице.
Il est descendu.
Ты будто американские горки в человеческом обличье, вот только ты всегда едешь вниз.
Tu es comme un grand huit humain, sauf que tu ne fais que descendre.
Нравится-нравится смотреть вниз в глубокий, тёмный туннель.
Comme... regarder en bas d'un profond et sombre tunnel.
Он не должен был спускаться вниз.
Il n'aurait pas dû être là-bas.
- Если бы я не спустилась вниз, вы могли взорвать это место!
- Si je n'avais pas été là-bas, vous auriez pu détruire cet endroit!
Маячок в коммуникационной, вниз и налево.
- Non. La balise est dans la salle en bas à gauche.
Вниз по дороге.
En bas de la route.
Ты не достигнешь успеха, без того, чтобы нажить врагов, которые будут тянуть тебя вниз.
"On n'arrive pas au sommet sans se faire plein d'ennemis prêts à vous abattre."
Ну, знаешь вниз по улице...
Où? On... Dans la ruelle, près de...
Я отведу тебя вниз.
Je t'emmène en bas.
Ну же, пойдем. Я отведу тебя вниз.
On y va, je t'amène en bas.
- Вниз!
À terre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]