Вольтер translate French
36 parallel translation
А вот это - Вольтер.
Et voici Voltaire.
- Писателей, как Вольтер, больше нет.
Il n'y a plus d'écrivains comme... Walter. T'as raison.
Платон, Аристотель, Вольтер, Руссо - и все прочие.
Platon, Aristote, Voltaire, Rousseau... et les autres.
Да, Вольтер.
Oui, Voltaire.
Хорнбимы, Вольтер, приветствую вас!
Bonsoir, comment allez-vous?
- Я веду тебя в ресторан под названием "Вольтер". - Очень элегантный ресторан.
très élégant.
Но знаете что? Вольтер или прическа? Лично я хочу узнать побольше о Вольтере.
Les cheveux c'est bien beau, mais j'aimerais plutôt parler de Voltaire.
Вольтер и эпоха Просвещения.
Voltaire et l'Âge des Lumières.
"Остротами трудно что-либо доказать." Вольтер.
"Une remarque pleine d'esprit ne prouve rien." Voltaire.
Я думаю, это Вольтер сказал...
- Je crois que Voltaire a dit...
Вольтер?
Voltaire?
Стифлер, господи, что за Вольтер такой?
Je t'en prie, qui était Voltaire?
Вольтер может пососать мои яйца.
Voltaire peut me sucer les noix.
- Вольтер подцепил сифилис пару кварталов отсюда.
Voltaire a attrapé la syphilis à deux rues d'ici.
ты можешь быть умен, как Вольтер, но это ни к чему не приведет, если хочешь продать диски.
"Tu peus être aussi adroit que Voltaire " Mais ça ne te menera à rien " Si tu veux vendre des disques
А вы знали, что Вольтер первым предположил, что вселенная возникла в результате большого взрыва?
Saviez-vous que Voltaire avait pensé en premier que l'univers avait été créé par une gigantesque explosion?
Вольтер номер шесть.
Voltaire N6.
- Нет. Есть парочка твоих одноклассников - Вольтер, Наполеон.
Non, mais y a plusieurs de tes copains de classe comme Voltaire, Napoléon...
А Вольтер? Тоже трудный?
- Mais Voltaire, c'est dur?
Ого, благодарю, Вольтер ( наивный ), Но я могу сама о себе позаботиться, идёт?
Heu, merci, Voltaire, mais je peux prendre soin de moi compris?
Я пошёл в тот квартал на Вольтер, где они тусуются, ну ты знаешь... И выбрал ту что понравилась. Мы пошли в соседний мотель.
Je suis allé vers la rue Voltaire où elles traînent toutes, j'en ai choisi une qui me plaisait, on est allés dans un motel.
Меня зовут Вольтер Холенхоффер. я работаю в фармацевтическом бизнесе.
Mon nom est Walther Hotenhoffer et je suis de l'entreprise pharmaceutique.
Вы знаете, что Вольтер говорил о медицине?
Que disait Voltaire de la médecine?
- Вольтер.
Voltaire.
Это Вольтер, правда?
- c'est de Voltaire, non?
Философ Вольтер писал :
Voltaire a écrit,
Один француз по имени Вольтер, ребята, произнёс однажды такое.
C'est un Français nommé Voltaire qui a prononcé ces mots, les gars.
всё в природе подчинено закону возрождения ". Вольтер.
tout n'est que résurrection dans la nature.
Я поняла, Вольтер.
Ok, Voltaire.
Окей, Вольтер!
C'est bon, Voltaire!
- Вольтер!
- Voltaire!
Но изящные рассуждения порой кажутся лишенными содержания, о чем говорили многие, в том числе Вольтер, сказавший :
Ce raffinement du badinage, qui passe pour de l'inconsistance et dont le blâment certains, dont Voltaire, qui dit :
Возлюби тех, кто ищет истину, но бойся тех, кто её нашёл. Вольтер.
Chérissez ceux qui cherchent la vérité mais prenez garde à ceux qui la trouvent.
"Оригинальность - не что иное, как тщательно выверенное подражание." Вольтер.
"L'originalité n'est rien qu'une judicieuse imitation."
Вольтер.
Voltaire.