English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вот кто я

Вот кто я translate French

453 parallel translation
Вот кто я.
Voila qui je suis.
- Вот кто я думаю, это был.
- C'est ce que je crois.
Вот кто я. Но если хоть одна сволочь скажет это про меня, я скажу, что я продавец динамита, который хочет взорвать фабрику ко всем чертям.
Mais si c'est un autre qui le dit, je dirai que je suis un terroriste qui va faire sauter l'usine.
Я хочу снести стену немедленно, вот кто я! — Я там был?
Je suis celui qui veut abattre le mur!
Так ты меня назвала. Вот кто я такой.
Aussi vrai que t'es là, je le le dis.
- Вот кто я такая.
C'est moi.
Вот кто я теперь.
Tout ce que je suis.
Разрушительница, вот кто я.
Destructor, c'est moi.
Я вот думаю, кто бы из вас больше удивился, если бы Роберт Лэндис сейчас сюда зашел.
Qui de nous serait le plus surpris de voir surgir Robert Landis?
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
J'ai encore une chose à dire et c'est la suivante. S'il arrive quelque chose à mon Gwilym, je trouverai les hommes et je les tuerai de mes propres mains. Et je le jure par Dieu tout-puissant.
Я вот что скажу тебе : то, кто нас предал, рано или поздно расплатится за это.
Laisse-moi te dire quelque chose. Tu nous balance, tu payes.
Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает.
Parfois, j'ai un air en tête.
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме. Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Je suis mal placé pour conseiller les amoureux transis, mais va la voir, enlace-la, embrasse-la, demande-la en mariage et épouse-la.
А вот - я, с моим нордическим темпераментом, уж кто-кто, а ты знаешь. Помоги им, найди ей работу, если сможешь.
Alors moi, avec mon sang-froid de nordique, je vais essayer de lui trouver un emploi pour qu'elle s'apaise.
Это была правда, все в порядке... но я вот подумал, кто в это поверит.
Bien sûr que c'était la vérité... mais je me demande qui vay croire.
Вот я и должен выяснить, кто меня обкрадывает! Понимаешь, о чём я толкую?
Je dois savoir qui me vole, tu vois ce que je veux dire?
Ты бы поглядел на язвы у тех в глотке, кто заболел. И тело всё иссыхает, и ноги – будто их дергает сумасшедший кукольник, вот вроде как у этого, которого я нарисовал.
Si tu voyais l'abcès au cou des malades,... si tu voyais ses membres qui se tordent de folie.
Я тебе скажу, что с тобой. Колдунья... вот кто ты!
Ce qui t'arrive, c'est que... tu portes la poisse!
Кто бы говорил! Когда твоя Юки умерла, я переживал, что тебе не удастся управлять одному. И вот...
Quand tu as perdu ta femme, je me suis demandé comment tu saurais élever ton fils.
Ежели кто ко мне еще будет соваться, я того сейчас спущу вот сюда.
S'il y en a un qui s'avise de s'approcher je le fais dégringoler au plus court.
Трус, вот ты кто тебе понадобилось 7 лет, чтобы решить, что я не та женщина, которая тебе нужна?
Un lâche, voilà ce que tu es... Tu avais besoin de sept ans pour décider que je ne suis pas une femme pour toi?
Я попросил его взглянуть на тело. Вот кто он.
Je lui ai demandé d'examiner le corps.
Я директор школы, вот я кто.
Je suis le directeur de l'école.
Подождите, я вот скажу им, кто вы такой!
- Attendez que je leur dise qui vous êtes!
Вот почему я презираю всех, кто пытается выжить любой ценой.
D'ailleurs, je méprise ces gens de rien qui offrent leur tête au billot.
Вот почему я предложил, чтобы статью написал кто-нибудь другой, кто не знал Массиньи.
Justement, demandez cet article à quelqu'un qui n'a pas connu Massigny.
- Я его мать, вот кто.
- Je suis sa mère.
- Я скажу тебе кто - Адмирал Райли Кук, вот кто.
L'amiral Raleigh Cook.
Я вот тут подумал кто осуществляет дизенфекцию 24 часа в сутки.
Pas du tout. J'étais juste en train de me demander qui avait un service de désinfection qui marche 24 h sur 24.
Кто-нибудь сделал опечатку, или пролил чашку кофе на стол, перепутал листы, и вот я здесь.
Quelqu'un a peut-être renversé du café sur ses papiers, a tourné quelques pages et est tombé sur moi.
Я знаю, кто вы. - Вот как! Вы навели справки?
- Vous vous êtes renseignée?
Без сомнения... Без сомнения, мы имеем дело с очень ценным существом... и я думаю, что ни вы, ни я, ни кто-либо еще не имеет права... - вот так взять и уничтожить его.
Cette espèce est manifestement très intéressante, et je ne pense pas que nous ayons le droit de l'éliminer de façon si arbitraire.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Je vais aller dans mon bureau prendre mon 357 Magnum et je vais revenir te voir et on pourra discuter de ce que j'ai le droit de faire.
Вот просто сидя с вами здесь, я чувствую... Кто вы.
En ce moment, avec vous, je sens... qui vous êtes.
Вот вы думаете, что я "Большой Герой", человек этого дня а вот кто-нибудь из вас может понять, как порой, внутри, становится больно?
Bien sûr, vous pensez que je suis un grand héros. Est-ce que quelqu'un peut comprendre à quel point cela peut toucher un homme?
А вот я знаю, кто мне нужен : не женатый,.. ... не наркоман, не алкоголик, не бездельник, но и не трудоголик и красавчик.
Je cherche un type pas marié ni drogué ni alcoolique, ni flemmard ni accro du boulot.
Я как-то пытался посадить дерево. - Вот здесь. Но кто-то его украл.
J'avais planté un arbre, là.
Идиот! Преступный идиот! Вот, кто я такой!
Je ne suis qu'un imbécile criminel!
Вам нужно, чтобы кто-то поднял вам боевой дух! Так вот : я не собираюсь этим заниматься!
Cela fait des semaines que tu répètes pour ce soir.
Командный игрок - вот кто я.
C'est lui qu'on recherche?
Я вот о чем, если он считает этого ребенка потрясающим то кто тогда вообще не потрясающий?
S'il trouve que ce bébé est sublime, qui n'est pas sublime?
Я, вот кто!
C'était moi.
кто знает? Только вот что, Лен, он должен быть таким же умным, как и я.
La seule chose est qu'il devrait être aussi futé que moi.
Офицер Звездного Флота - вот, кто я и кем всегда был.
Un officier de Starfleet. Voilà ce que je suis, et je le serai toute ma vie.
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Imagine, en croisant ton voisin, de dire : "Salut, Carl!" Et lui : "Salut, Jerry!" Je veux vivre dans une société comme ça!
Вот теперь я знаю, кто твой сообщник.
Je vois que tu as de la compagnie.
Пит, если тебя кто-то достаёт я могу с ним разобраться... Вот так!
Parce que si on t'embête, je peux résoudre le problème comme ça.
Если я узнаю, что кто-то с ней спит.. Я возьму вот это и запхну ему так глубоко в жопу, что оно вылезет у него изо рта.
Si je découvrais... que quelqu'un se la fait... je lui mettrais ça dans le cul jusqu'à la bouche.
Вот ты, невинное дитя, скажи мне, кто я?
Tiens, toi qui es une petite innocente dis-moi qui je suis
Вот и возвращайся в лагерь! А я пойду и посмотрю, что... кто ждёт меня в конце пути!
Moi, je vais voir ce qu'il y a, ou qui il y a, au bout de ce chemin.
я тебе пизды сейчас ввалю, вот кто € такой!
- Je vais botter - ton sale cul d'escroc. - Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]