English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вот кто ты

Вот кто ты translate French

311 parallel translation
Ты подонок, вот кто ты.
T'es une crapule, voilà ce que t'es!
Бездельник, вот кто ты!
Tel père! Tel fils!
Вот кто ты! Гнилое дерево, уродливое и толстое!
Oui, un gros arbre pourri, laid et gros!
Да ты прислуга, вот кто ты!
Une boniche, oui.
Я тебе скажу, что с тобой. Колдунья... вот кто ты!
Ce qui t'arrive, c'est que... tu portes la poisse!
Ты оригинал - вот кто ты! Эти мудаки даже подумать не могли, что ты их разводишь как лохов.
Ces connards se sont fait posséder!
Вот кто ты!
Voilà ce que tu es.
Вот кто ты, и кем ты всегда был.
Voilà ce que vous êtes et ce que vous resterez.
Вот ты кто. Майк Л. Анджело.
Un vrai petit Michel-Ange.
Мерзавец, вот ты кто.
Espèce de salaud.
- Ты шельма. Вот ты кто.
- Tu es une vraie canaille.
Знаешь, ты кто? Ты кусок дерьма, предавший своих соратников, вот кто.
Espèce de saleté, trahir ton ami comme ça.
Ты рыжая Синяя Борода, вот кто.
Espèce de Barbe Bleu Roux!
Вот оно что. А кто он? Почему ты меня разбудила?
Qui c'est M. Crabby?
А вот - я, с моим нордическим темпераментом, уж кто-кто, а ты знаешь. Помоги им, найди ей работу, если сможешь.
Alors moi, avec mon sang-froid de nordique, je vais essayer de lui trouver un emploi pour qu'elle s'apaise.
Упрямец. Вот ты кто.
Vous êtes tous des entêtés!
Ты сумасшедший, вот ты кто.
Tu n'es pas gentil.
Вот поэтому ты не оставила палку там, где кто-нибудь мог бы её найти.
C'est pourquoi vous avez caché le bâton.
Ты бы поглядел на язвы у тех в глотке, кто заболел. И тело всё иссыхает, и ноги – будто их дергает сумасшедший кукольник, вот вроде как у этого, которого я нарисовал.
Si tu voyais l'abcès au cou des malades,... si tu voyais ses membres qui se tordent de folie.
Спекулянт, мелкий жулик, вот ты кто!
- Tu es un margoulin, un escroc. Et je t'emmerde!
Вот ты кто.
- Voilà ce que tu es.
Вот ты кто!
Oui, tu portes la poisse!
"Быдло". Вот, кто ты будешь, красавчик.
"Clodo"!
Трус, вот ты кто тебе понадобилось 7 лет, чтобы решить, что я не та женщина, которая тебе нужна?
Un lâche, voilà ce que tu es... Tu avais besoin de sept ans pour décider que je ne suis pas une femme pour toi?
" ы чудовище, вот ты кто!
Tu es un monstre, voilà ce que tu es.
Ты здоровое животное, вот, кто ты!
Une grosse brute, voilà ce que tu es!
Ты человек, который создаёт проблемы, вот ты кто.
Tu es un emmerdeur, voilà ce que tu es.
Так ты меня назвала. Вот кто я такой.
Aussi vrai que t'es là, je le le dis.
Если женщина каждый день артиста видит, академика видит, космонавта видит, Иштояна видит, может вот так потрогать, ты кто такой для неё?
Si une femme chaque jour voit un acteur, un académicien, un cosmonaute, peut toucher Ishtojan juste comme ça, et vous, qui êtes-vous?
Кто, как ты думаешь, оплачивает дорогую учёбу в колледже? И вот так ты мне отплатил?
Je vous paie un prix exorbitant pour vos cours... et c'est ainsi que vous me remerciez?
Вот ты кто таков! Правильно?
Regarde-moi dans les yeux et réponds.
Ты придурок, вот кто.
T'es cinglé, voilà ce que t'es.
А вот ты кто такой и почему ты мне мешаешь?
Qui êtes-vous et de quel droit m'interrompez-vous?
Завтра все встанет на место и ты будешь жить по-прежнему. Грехи замаливаешь? Трус ты, вот кто!
Que ta chair... brûle dans les flammes infernales... et qu'elle ne connaisse... ainsi que ton géniteur... la paix de la tombe!
Вот ты кто : брат госпожи Суэ, молодой господин Цурумару?
Tu te souviens de moi?
Дурак-импотент, вот ты кто.
Un impuissant, c'est tout ce que tu es...
Вот ты кто!
Une petite salope.
Язва тебе в глотку, проклятый горлан! Нечестивый безжалостный пес - вот ты кто!
La vérole t'étouffe, aboyeur de blasphèmes, chien sans pitié!
Ты тут единственный, кто размахивает оружием по всему дому, вот так напьёшся и застрелишся.
Tu es le seul à agiter une arme. Le seul à boire et à tirer!
Пьяный осел, вот ты кто.
Espèce de mule bourrée.
Вот ты кто.
Voilà ce que tu es.
Жопа ты с ручкой, вот ты кто!
T'es rien qu'un petit trou du cul.
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Imagine, en croisant ton voisin, de dire : "Salut, Carl!" Et lui : "Salut, Jerry!" Je veux vivre dans une société comme ça!
Как тебе может кто-то нравиться, если ты считаешь, что он вот так выглядит?
Voilà. Merci.
Сука ты, а не клоун, вот ты кто.
Connard de clown!
Вот ты, невинное дитя, скажи мне, кто я?
Tiens, toi qui es une petite innocente dis-moi qui je suis
Вот так. Теперь если кто-то подглядывал, он подумает, ты еще в другой каюте.
Si quelqu'un vous surveille, il vous croira dans l'autre cabine.
А вот кто ты?
C'est moi, Lou. T'es qui, bordel?
Погоди, вот кое-кто, кого ты знаешь!
Y a quelqu'un que tu connais.
Ты же фулбрайтовский стипендиат, и ты правда единственный человек в Америке, кто не думает, что тебя вот-вот уволят?
Tu es brillant. Es-tu le seul à ne pas croire que tu seras viré?
Ты псих, вот кто.
Tu es dingue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]