Кто я такая translate French
497 parallel translation
Ну что, въехал, кто я такая? Давай, дорогуша, открывай.
Alors, mon joli, tu ouvres?
Кто я такая, чтобы обойтись русскому народу в семь коров?
Qui suis-je pour coûter sept vaches au peuple russe?
Что общего у этого с тем, кто я такая и чего я хочу? "
"Comment se fait-il que je sois là?"
Когда она вышла из больницы, она вынуждена была себя спросить,... кто я такая?
Au moment où elle a quitté l'hôpital, elle se demandait : "Qui suis-je?"
Я не боюсь сказать, кто я такая.
Je n'ai pas peur de dire qui je suis.
Но дверь была закрыта и по домофону сказали, что не знают, кто я такая и не впустили.
Mais la porte était fermée, et quelqu'un a l'interphone... m'a dit qu'elle ne me connaissait pas et qu'elle ne me laisserait pas rentrer.
Кто я такая, чтобы критиковать вас?
De quel droit je critiquerais votre travail?
Думаю, Вы знаете, кто я такая.
Vous devez savoir qui je suis.
Ты точно знаешь кто я такая. "
Tu sais fort bien qui je suis. "
Кто я такая?
Qui suis-je?
- Вот кто я такая.
C'est moi.
Кто я такая, чтобы расспрашивать великого др. Дрейка Реморе?
Qui suis-je pour douter du Dr Drake Ramoray!
А кто я такая, чтобы спорить с Эмиссаром?
Qui suis-je pour contredire l'Emissaire?
Но кто я такая, чтобы решать, что это сумасшествие?
Qui peut dire qui est fou?
Кто я такая, чтобы спорить с Эмиссаром Пророков?
Qui suis-je pour contredire l'Emissaire des Prophètes?
Если они верят, что так они сбегут, кто я такая, чтобы разубеждать их?
S'ils pensent que c'est l'évasion, qui suis-je pour les contredire?
Так не всё ли равно, кто я такая?
Quelle importance qui je suis?
Хватит! Знаешь, кто я такая?
Tu sais qui je suis?
Ну, и кто я такая?
Dis-moi comment je suis, alors?
Время рассказать кто я такая.
Tu vas voir qui je suis vraiment, sans baratins.
Знаешь, кто я такая?
Tu sais qui je suis?
Боялась, что если ты узнаешь, кто я такая - ты меня убьешь.
que si tu le découvrais, tu veuilles me tuer.
- Я - Кеничи. Кто ты такая?
- Qui peux-tu bien être?
А я кто такая?
Et moi, qui suis-je?
Я не знаю, кто она такая.
Je sais pas qui c'est.
Я не знаю, кто такая Эдна Бартелли.
Je ne connais pas d'Edna Bartelli.
Если бы вы не были такой спесивой, я бы давно узнал, кто вы такая.
Sans votre arrogance je l'aurais su il y a longtemps.
Я спросил : "Кто такая Вирджиния?" и он замкнулся.
Je lui ai demandé "Qui est Virginia?" et il est resté muet comme une carpe.
- Но я даже не знаю, кто такая Барбара Пулизи.
Je n'ai jamais vu cette Barbara Puglisi.
Нет, нет. Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Vous êtes l'homme que je cherchais, mais je suis trop impulsive.
Я не знаю кто она такая.
Je sais pas qui elle est.
Ты знаешь, кто я такая?
Sais-tu qui je suis?
Я знал, кто она была такая, понятно?
Génial.
Кто я тебе такая, чтобы указывать, что в твоих поступках неуместно?
Qui suis-je pour que cela me paraisse opportun ou pas?
- Кто такая Мэриан? - Я не знаю.
Tu ne sais pas...
Я имею ввиду, а кто такая Джулия?
Qui est Julie?
А кто такая я?
On sait qui tu es!
Я не знаю, кто такая Эли и тот тип.
J'ignore qui sont Eli et le monsieur de la télé.
Тогда, молю, назовите мне имя своей кузины, чтобы я мог навестить её, и узнать, кто вы такая.
Alors par pitié, le nom de votre cousine, qui me dira qui vous êtes.
- Кто бы говорил, ты такая же как я
Arrête de râler. Tu fais pareil.
- Я здесь. - Я не знаю, кто вы такая.. но мы с Кеном любим друг друга.
- Je ne sais pas qui vous êtes... mais Ken et moi nous aimons beaucoup.
Я спросил : "Кто такая?"
Je lui ai dit... "C'est qui cette Lily?"
Есть какие-нибудь версии на счет того, кто такая Скрипучка? Ну, сейчас я точно уверен, что это не Джим Феннер.
Et j'ai le plaisir de vous annoncer... qu'elle pourra revenir parmi nous très bientôt.
Ну, извини меня, но я не такая, кто просто роняет слова, говоря, " Ах, привет, я стану монахиней.
C'est pas moi qui passe juste pour dire " Salut, j'me fais nonne.
Последний раз говорю, я не знал, кто она такая, и сколько меня будут мучить за это?
Je ne la connaissais pas.
- Кто бы мог подумать, что такая интересная женщина, как я, будет такой молодой или такой симпатичной?
- Qui croirait qu'une femme... avec un tel parcours puisse être jeune et jolie?
Ты вообще знаешь, кто я такая?
Vous avez idée de qui je suis?
Да, я знаю, кто ты такая.
Sans héritiers. Oui, je sais qui vous êtes.
Корделия Чейз. Я так рада, что вы не... О, он даже не знает, кто вы такая.
Quelle chance que vous ne... ll sait même pas qui vous êtes.
- Кто ты такая, что бы говорить мне, что я - не в порядке?
Qui êtes-vous pour me dire comment je vais?
Я забыла, кто она такая на самом деле.
J'ai oublié ce qu'elle était réellement.
кто я 2803
кто я для тебя 42
кто я такой 590
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я есть 323
кто я теперь 40
кто я есть на самом деле 29
кто я на самом деле 166
кто явился 16
кто я для тебя 42
кто я такой 590
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я есть 323
кто я теперь 40
кто я есть на самом деле 29
кто я на самом деле 166
кто явился 16
кто я думаю 31
я такая голодная 22
я такая 246
я такая счастливая 16
я такая дура 104
я такая неуклюжая 31
я такая глупая 55
я такая же 61
я такая идиотка 70
такая 446
я такая голодная 22
я такая 246
я такая счастливая 16
я такая дура 104
я такая неуклюжая 31
я такая глупая 55
я такая же 61
я такая идиотка 70
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20