English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Все очень хорошо

Все очень хорошо translate French

586 parallel translation
Все очень хорошо сложилось.
Presque parfaite, en fait.
Послушайте, я сделаю все очень хорошо. Честное слово.
Je serai ø la hauteur.
Все очень хорошо.
Comme ça elle est parfaite.
А я не очень хорошо прыгаю. Я имею в виду, вы собирались пробыть здесь всю зиму... а я все равно торчу в этом отеле.
De toute façon, vous serez là tout l'hiver et je suis coincé avec l'hôtel.
Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
Je ne suis pas du genre à critiquer mais c'est étrange que vous, votre associé, votre chanteuse et votre meilleur client sortiez tous en même temps.
Очень хорошо. Я всё организую для вас.
Je m'occupe de tout.
Но мне кажется, что всё ещё может кончиться очень хорошо.
Mais il me semble que tout peut encore finir très très bien.
" вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор, как отец Ћамберт, которого в его городе все хорошо знают и люб € т.
Et si vous avez de la chance, un bon pasteur tel le Père Lambert officiera dans votre ville. Un homme connu et aimé de tous.
- Мы не очень хорошо расположены, и всё из-за этого.
On n'est pas bien placés, ça vient de là.
- Всё очень хорошо.
Ca va très bien.
- Ты все сделал очень хорошо, но мы ведь не хотим сломать плуг или загнать лошадь, не так ли?
- Oui, tu y arrivais, mais on ne veut pas casser la charrue ni blesser notre cheval.
Да, Рода... Ты очень хорошо держала себя, милая... Но всё равно это ужасно, видеть и помнить такое.
Écoute, Rhoda, tu as du courage, mais tu as vu une chose horrible.
Всё будет хорошо, когда вы проспитесь. У нас очень хорошая камера, она ждет!
Une cellule confortable vous attend.
Это всё, что Я хотел сказать. Очень хорошо. Прекрасно выступил.
En conclusion, je crois que Mlle Starlin est seule responsable de cette situation.
Когда всё не очень хорошо.
Quand ca ne va pas très fort.
Все хорошо, милорд, очень хорошо.
Tout va bien.
Очень хорошо, Я осмотрю всё сам, один.
Très bien, je vais devoir l'étudier moi-même, tout seul.
Стоп. Очень хорошо. Все в порядке?
Coupez, voilà, c'est ok?
Ты явно делаешь всё очень хорошо для этого, и я рад.
Alors pourquoi dois-je la laisser tranquille?
Троил очень хорошо относился ко мне, и я его очень люблю и если все, что ты можешь - это делать такие замечания...
Il a été très gentil avec moi et je l'aime beaucoup et si tu n'as rien de mieux à... STEVEN :
Хм? До сих пор все было очень хорошо.
Jusqu'à présent, ce fut très satisfaisant.
Все идёт очень хорошо.
Tout se passe très bien.
- Очень хорошо всё устроено. - Да, красиво. - С большим вкусом.
Cet arrangement floral est magnifique.
Вы все сделали очень хорошо, друзья мои.
Je suis très fier de vous, mes amis.
Все скоро будет очень хорошо.
Tout ira bien.
Все просто. Срабатывает очень хорошо.
Très facile, ça marche très bien.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Je n'y vois pas d'inconvénient, mais je vous préviens : Je ne suis pas du genre à prendre des gants, je serai franc. Peut-être même plus franc que d'autres ne l'ont été avant moi.
Когда все придет в норму, с тобой мне будет очень хорошо.
En temps normal, tu dois être merveilleux à vivre.
Все было очень хорошо,..
C'était très agréable...
Все мы очень хорошо относились к Полю - и я, и Гарольд.
Tout le monde aimait bien Paul. Moi et Harold aussi.
Я очень рада, что с вами всё хорошо.
Je suis contente que vous alliez très bien.
Всё. Кстати, очень хорошо, что ты вспомнил о погоде.
Bon...
Да нет, нет, всё хорошо, друг мой, всё очень хорошо, продолжайте.
Ça va, mon petit vieux. Ça va très bien. Continuez.
Он хочет сказать вам, чтобы вы не беспокоились о нас, с нами все хорошо, и все в порядке, хотя мы по вам очень скучаем.
Il vous dit de ne pas vous inquiéter pour nous parce que nous allons bien, et que tout va bien pour nous, même si vous nous manquez beaucoup.
Очень хорошо все уничтожает.
Ça détruit tout.
Впервые в жизни. С ним будет всё очень хорошо.
Pour la première fois de sa vie.
- Всё прекрасно, мне тут очень хорошо.
- Je m'amuse beaucoup. - J'en suis ravi, MIle Patterson.
Я думаю, все это очень хорошо.
Je suis très optimiste.
В Мемфисе все прошло хорошо. Да. Очень хорошо, я думаю.
Je crois que ça a bien accroché, à Memphis.
Ты очень хорошо все сделал, сын мой.
Tu as su jouer ton rôle assez bien, mon fils.
Все это очень хорошо. Но это же теория, правда?
Vos théories sont très intéressantes, mais ce ne sont que des théories.
- Все понятно, Мацумото? - Очень хорошо. Спасибо.
- Pigé, Matsumoto?
Ты не очень хорошо выглядишь. Все в порядке. Я просто не очень хорошо сплю.
Dis-moi, si je ne suis pas indiscret, est-ce que tu as résolu tes difficultés personnelles?
Всё это очень хорошо, Пуаро.
Tout ce que nous faisons est impossible.
Все относились к нему очень хорошо.
Tout le monde voulait lui faire plaisir.
Со мной все хорошо... и я очень рада, что ты пришел...
Je n'ai rien, mais merci d'être venu.
И очень хорошо знаю, что его брат Лор сотрудничал с Кристаллическим Существом и привел его на Омикрон Тета, где оно убило все живое.
J'ai conscience que son frère Lore a travaillé avec l'entité, et l'a conduite sur Omicron Thêta, où elle a tué toute vie.
Очевидно, что все мы очень хорошо друг друга знаем.
Nous nous connaissons tous très bien.
Она... она очень хотела, чтобы у них всё в жизни было хорошо!
Et elle a dit que ce qui comptait le plus pour elle c'est qu'ils soient heureux.
Хорошо, слушайте. Здесь мы все очень заняты.
lci, nous sommes débordés.
Это маленький домик без претензий, я согласна, но в нем всё очень хорошо продумано, и мы проводили здесь замечательные вечера.
- C'est une bicoque sans prétention, mais elle est très bien conçue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]