Всё ещё translate French
44,141 parallel translation
Не могу поверить, что ты всё ещё хранишь это.
Je ne peux pas croire que vous l'avez toujours.
Но я всё ещё на твоей стороне.
Mais je suis quand même de ton côté.
Что, они всё ещё спят?
Quoi, ils dorment toujours?
Мы всё ещё под землей.
Nous sommes toujours sous terre.
Почему ты всё ещё здесь?
Pourquoi vous êtes resté?
Он всё ещё тебя слышит.
Il peut toujours t'endendre.
Я всё ещё думаю, что ты не такой, как все парни.
Je crois toujours que tu es un mec différent.
Понимаю, вы не можете знать каждого ученика лично, но мы с мужем всё ещё пытаемся понять.
Je sais que vous ne connaissez pas tous les élèves, mais mon mari et moi essayons encore de comprendre.
Думаю, тебе повезло, твои родители всё ещё вместе.
T'as de la chance que tes parents soient toujours ensemble.
У меня всё ещё есть отец-основатель Бенджамин Франклин в кошельке.
J'ai toujours ce Benjamin Franklin dans ma poche.
И если она всё ещё ждёт твоего прихода, то будь уверена, она СНС. [Согласна На Секс - прим.ред]
Si elle est toujours là quand tu te pointes, tu sais qu'elle est BAB?
Я думала, что... может, если... если бы ты не слушал кассету обо мне, я бы всё ещё тебе нравилась.
Je pensais que... peut-être... si tu n'écoutais pas ma cassette, je te plairais toujours.
Но несмотря на всё это... ты всё ещё веришь, что в мире есть хорошие люди.
Mais malgré tout ça, on veut croire qu'il y a des mecs bien.
Всё ещё не знаешь, от кого они?
T'ignores de qui ça vient?
А я всё ещё чувствую, что к моим ногам привязаны камни.
Il y a toujours des pierres attachées à mes pieds.
Надеюсь, он всё ещё встречается со мной.
J'espère qu'il l'est toujours.
Я всё ещё мать.
Je suis toujours une mère.
"А я всё ещё чувствую, что к моим ногам привязаны камни."
Il y a toujours des pierres Attachées à mes pieds. "
Ты всё ещё пьёшь кофе?
Tu bois toujours du café?
Они всё ещё разгвоаривают.
Ils parlent encore?
Как... – Да. И это еще не все.
Comment... Il y a autre chose.
В Дакоте все еще ледниковый период.
Les états du Dakota en sont toujours à l'âge de glace.
Ты все еще хочешь выйти за меня на мне?
Tu comptes toujours m'épouser demain?
Вау, но если ты такого плохого мнения обо мне, то почему ты все еще хочешь за меня замуж?
Si tu as si peu d'estime de moi pourquoi veux-tu toujours te marier avec moi?
Ну, я вообще-то все еще пытаюсь...
J'essaie de, bon...
Все еще не отвечает?
Toujours pas de nouvelle?
Так, я все еще жива, потому что я твоя сестра, но что будет с Эзрой?
Donc, je suis toujours vivante parce que je suis ta sœur mais que va-t-il arriver à Ezra?
Так ты думаешь, что он все еще в Роузвуде?
Tu penses qu'il est encore à Rosewood?
Ты все еще играешь с ней в игру.
Tu joues toujours le jeu avec elle.
Я всё сделал. Ещё вчера вечером.
La nuit dernière.
- Они мерзкие. - Женщины умеют затаить злобу, а тут еще все выпили...
Les femmes ne lâchent jamais rien.
Поживем - увидим, все еще само собой устроится.
On verra bien ce qui se passe.
- О, они все еще это делают.
On le fait toujours!
То есть я все еще Лора Мун.
Je suis toujours Laura Moon.
Ты все еще работаешь на дядю?
Tu travailles toujours pour lui?
А ты все еще пользуешься старьем?
T'en es toujours aux cassettes, hein?
Я все еще помню того клоуна.
Je me souviens encore du clown.
Намного лучше, конечно, но все еще нет. Да ладно!
Il y a du mieux, c'est sûr, mais désolée, c'est toujours non.
Рада, что ты все ещё слушаешь.
Contente que tu m'écoutes encore.
Я все еще мертва.
Je suis toujours morte.
Видишь ли, я уверена, что одна из причин, почему ты все еще продолжаешь слушать, - потому что ты хочешь узнать, кто остальные?
Je suis sûre qu'une des raisons pour lesquelles tu m'écoutes encore, c'est que tu veux savoir... qui sont les autres.
Он все еще там.
Il est toujours là.
Ну, я ведь все еще член школьного сообщества, правда?
Je suis toujours membre de cette communauté, non?
Мы все еще пытаемся это делать?
On insiste avec ça?
Но несмотря на всё это... хочется верить, что в мире ещё остались хорошие люди.
Mais malgré tout ça, on veut croire qu'il y a des mecs bien.
Что ж, если ты не хочешь, то всё нормально, но может стоит дать ещё один шанс.
À toi de voir, mais tu devrais peut-être tenter.
Но это еще не все.
Mais ce n'est pas tout.
Ты все ещё пьёшь кофе.
T'en bois toujours.
Монти и Джейми и ещё пара ребят всё слышали.
Monty, Jamie et quelques autres ont tout entendu.
Знаю, я всё ещё отстранён от занятий, но... мне нужно поговорить. Можно?
Je peux?
Этого всё ещё недостаточно.
- Mais ça suffira pas.
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26