English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Всё началось

Всё началось translate French

1,609 parallel translation
Всё началось с войны из-за запасов нефти в Сайдовской Аравии.
Tout a commencé avec la guerre sur les réserves de pétrole saoudiens.
Почему мы не заботились друг о друге лучше? Тогда, когда всё началось.
Pourquoi ne prenons nous pas mieux soin les uns des autres?
- Видишь ли, всё началось, когда ты с Ланой...
- Quand Lana et toi...
Вы помните, когда это всё началось, это "коллекционирование"?
Vous souvenez-vous quand a débuté ce... besoin de tout garder?
Всё началось, когда я решил бросить самому себе небольшой вызов.
Tout a commencé quand j'ai décidé de me lancer un petit défi.
Так всё началось. По всему миру вампиры начали нападать на людей.
Au début, il y eut cet incident qui augmenta le nombre de vampires.
Ну, всё началось неделю назад.
Tout a commencé il y a une semaine.
Я была второй в списке? Когда это всё началось? Когда мы учились в медшколе?
Ça a débuté quand?
Всё началось несколько дней назад.
Tout a commencé il y a quelques jours.
Всё началось с зубной боли.
C'était d'abord un mal de dents.
Значит, с неё всё началось, так?
- Ce serait notre Patient zéro.
С сегодняшнего момента, ты не знаешь где всё закончится и откуда всё началось.
A partir de maintenant, tu ne sais pas où tu vas finir mais nous commençons.
Всё началось с визита моей мамы и её давнего бойфренда, Клинта, который постоянно нёс что-то вроде...
Tout a commencé avec une visite de ma mère et son petit ami Clint, qui disait toujours des trucs du genre...
Всё началось с того, что один человек пересек грань, чтобы спасти мальчика.
Tout a commencé parce qu'un homme est venu sauver un garçon.
Пацан... Он... он в том же возрасте что была Стеф, когда у нее всё началось.
Ce gosse, il a le même âge que Steph quand ça a commencé.
И тогда ты пытаешься вспомнить момент, когда всё началось.
Alors tu essaies de te souvenir où tout à commencer.
И понимаешь, что всё началось намного раньше, чем ты думал.
Et tu te rends compte que c'était bien avant ce que tu croyais.
Так, мне кажется все очевидно, Ваша Честь, как и большинство расовых преступлений, это началось из-за большого недоразумения.
Vous verrez, votre Honneur, que comme tous les crimes de haine, c'est juste un malentendu.
Все началось около 2.5 лет назад, когда я получил письмо от Брайса Ларкина...
Il y a deux ans et demi, j'ai reçu un e-mail de Bryce Larkin...
Это Карен Трул, у которой все началось с сильных головных болей
Voici Karen Truelove, elle avait des migraines aiguës, elle se sentait mal, avait des nausées.
Мой сын, его жена и четверо детей жили здесь когда все началось.
Mon fils, sa femme et leurs enfants dormaient à l'étage quand tout a commencé.
Форт-Уорт месторождение Барнетт, где все и началось.
Le metroplex Dallas - Forth Worth. Le gisement de Barnett où tout a commencé.
- Это все началось оттуда.
- Le projet est né là.
Сара, когда все это началось, я не думал, что у меня будет шанс стать настоящим шпионом.
Au début, je ne pensais pas pouvoir devenir espion.
Потому что всё это началось просто с постели, Но я осознала, что он действительно нравится мне.
Parce que, bien que ça ait commencé dans un lit, j'ai réalisé que je l'appréciais beaucoup.
Все началось с того, что Дуайт начал стучать ногой по ножке стола.
Dwight commençait à taper du pied contre son bureau.
Все началось.
Ça a commencé.
Все началось 2.5 миллиона лет назад.
Tout a commencé il y a 2,5 millions d'années.
Все началось вполне невинно, когда моя глупая жена показала мне какую-то тупую брошюру.
Tout commence assez innoncemment, avec ma stupide femme me montrant des brochures à chier.
Ну, я думаю все началось год назад, Когда мы с Джеймсом Вудсом встретились на пресс-конференции и стали встречаться.
Tout a commencé il y a un an quand James Woods et moi nous sommes rencontrés à une conférence de presse.
Так всё и началось.
Tout a commencé comme ça.
Это все началось в 80-х... В местечке Рэйвон Ривер.
Ça a démarré dans les années 80, à un endroit appelé Raven River.
Пип хотел быть неповторимым, так все и началось.
Peppy voulait pas être jumeaux alors ils se sont battus.
Все началось неделю назад. Я был дико голоден, но мама ушла, и я решил воспользоваться грилем "Джодж Форман"
j'avais super faim et ma mère n'était pas là.
Все началось неделю назад.
Il y a une semaine.
Лоис Лэйн? Вот с неё-то всё и началось.
Loïs Lane?
Она та - с кого всё это началось. Называть этих костюмированных линчевателей героями?
C'est elle qui a lancé tout ça, en les qualifiant de héros.
Я только что закончила Йель и подумала, что надо бы навестить маленькую школу, с которой все это началось.
Je suis diplômée de Yale, et je me suis dit que j'allais revenir dans l'école où tout a commencé.
* Все это началось с Большого Взрыва! *
* That all started with a big bang *
Даже не знаю, с чего всё это началось, но...
Je sais pas d'où ça vient, mais...
Все началось, когда Картер и его жена Кэролайн разошлись в 2000.
Tout a commencé à la séparation de Carter et de Caroline en 2000.
Похоже, началось всё отсюда.
On dirait que c'est ici que ça a commencé.
Но потом, как и все хорошее, это закончилось, прежде чем даже началось.
Mais comme toute bonne chose, ça s'est achevé avant même d'avoir commencé.
все только началось.
C'est juste le début.
Все началось в месте под названием Скала Понтиак.
Voyez-vous ça. Elle est superbe.
- Да, началось все именно так, но в процессе я понял, что она мне на самом деле нравится.
J'ai cru, mais j'ai réalisé que je l'appréciais.
- И все это началось после того, как вы приехали в Хэмптон?
Et tout ça a commencé après votre arrivée aux Hamptons?
И с этого все началось.
Et tout a commencé.
Я знаю, все началось как работа.
Je sais que ce n'était qu'un boulot... Pour toi.
Все началось в школе ".
Les premières de l'école à le voir. "
Мы ни разу не присели с тех пор, как все это началось.
On n'a eu aucun répit depuis le début de ce truc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]