Всё правильно translate French
3,101 parallel translation
Да, всё правильно, приятель.
C'est vrai, mon gars.
Если я всё правильно понимаю, то это работает так.
Si je comprends bien, voilà comment ça fonctionne.
И если я сделаю всё правильно, уже вечером я могу спать в своей постели.
En disant ce qu'il faut, je pourrais retrouver mon lit ce soir.
Да, это всё правильно и весьма поразительно.
Tout est exact, et même épatant.
Вот видишь. Значит, я всё правильно сделал.
J'ai bien fait dans ce cas.
Всё правильно.
C'est exact.
Ты всё правильно сделал.
Tu as fait la bonne chose.
Делаете всё правильно, ищите на улицах покупателей и продаёте им за 100 штук.
Si vous faites ça bien, vous en avez à la revente pour près de 100 000 $.
Порой кажется я просто не могу делать всё правильно.
C'est comme si je faisais tout de travers parfois.
Мне правда нужно тебе рассказать кое-что, но если я всё правильно поняла, то тогда это разобьет твое сердце. А если я ошибаюсь, то ты вечно будешь ненавидеть меня.
Je dois vraiment te le dire, mais si j'ai raison alors, alors ça te briserait le cœur, et si j'ai tort alors tu vas me détester pour toujours.
Я думала ты сказал, что мы едем домой. Всё правильно.
Qu'est-ce que cette femme a sur toi?
Ты все сделаешь правильно.
Tu vas corriger ça.
Нет, это было очень давно, мы все сделали правильно.
Non, ça fait trop longtemps, On a fait tout ce qu'il fallait.
Мы все сделали правильно.
on a fait tout ce qu'il fallait.
Иногда ты все делаешь правильно. Ты открываешь магазин, платишь по счетам, а потом тебя жестко поимеют.
Des fois, tu fais ce qu'il faut, tu diriges la boutique et paies les factures, et pourtant tu te fais avoir!
Твой отец делал все правильно.
Ton père a tout fait comme il faut.
Я знаю и хочу, чтобы в глазах Господа все выглядело правильно.
Je sais et je veux respecter les lois du Seigneur.
Если это всё делать правильно, верно?
Oui, si tu le fais bien.
Конечно, если я все правильно понял.
A moins que je ne rates quelque chose.
Если всё делать правильно, можно чувствовать их постоянно... даже никого не трогая.
Si tu fais ça bien, tu le sentiras tojours... même après t'être arrêté.
- Да. Верно. Ты все правильно поняла.
Oui, tu l'as bien dit, c'est ce que je pense.
То есть, если я правильно помню. Мама и не суетилась до первого обращения, так что ее все устраивало
Si mes souvenirs sont bons, la mère n'a plus fait parler d'elle après le premier avertissement, donc ça allait.
Ты о мирском то уделе думай, думай, все правильно. Но о Царстве небесном не забывай.
Pense à la vie ici-bas, tu as raison, mais n'oublie pas le royaume des cieux.
Ты все правильно расслышал. Вот кто ты.
Oui, je viens de vous traiter de con, parce que vous l'êtes!
Если мы все сделать правильно, то у них не будет шанса ими воспользоваться.
Nous faisons ça correctement, il n'aura pas l'occasion de les utiliser.
- Все правильно.
- Ah oui, c'est bon.
После того, как вы показали им все расчеты и объяснили, сколько они могут сэкономить на дальних рейсах при правильной организации, убедите их подписать контракт.
Alors, après avoir fait les calculs et leur avoir montré les économies qu'ils vont faire à long terme, vous devez les faire signer.
Если он все сделает правильно, я помогу ему разобраться с возможными последствиями.
S'il fait ce qu'il faut, je l'aiderai à prendre ses responsabilités.
Может быть человек, выдавший твоего папу думал, что он все делает правильно?
Peut-être que la personne qui a dénoncé votre père pensait qu'elle faisait la bonne chose.
Это не то место, где парни зарабатывают себе награды. Если ты делаешь все правильно - никто не даст тебе медаль.
Ce n'est pas le genre de poste pour lequel on est décoré.
Не понимаю, как я должна всё сделать правильно, если нет никакой маш
Comment que je vais faire?
Не уверена, что все это правильно, мистер Хаггинс.
- Et le type de l'autre soir?
Вы, ваши сыновья, ваши военные - все правильно поступали!
Oui, oui. Vous et vos fils et vos armées, tous, vous croyez bien faire!
Да, мы всё делаем правильно.
Ouep, on fait ça bien.
Я хочу убедиться, что правильно всё понял.
Je veux être sûr d'avoir compris.
Но я сказал ей не беспокоится и не связываться со мной больше, если она не может сделать все правильно с тобой.
Mais, je lui ai dit de ne plus me contacter tant qu'elle aura pas arrangé les choses avec toi.
Ты всё сделала правильно.
Tu as fait ce qu'il fallait.
Мне кажется, теперь я могу все сделать правильно.
Je sens que je peux enfin faire de la bonne façon.
Все будет готово к среде, правильно?
Vous aurez tout de prêt pour mercredi, non?
Но, возможно, впервые они все поняли правильно.
Mais probablement pour la première fois, ils ont obtenu le droit à l'histoire.
Все правильно, у тебя есть блокнот.
C'est vrai, tu as le bouquin.
И на этот раз я хочу сделать все правильно.
Et je vais faire les choses bien, cette fois. Vraiment.
Так вот... посмотрим, правильно ли мы всё сделали.
Voyons si on a vu juste.
Очень важно понять все правильно.
C'est trop important pour mal se passer.
Но если мы делаем все правильно, то почему так больно?
Si nous faisons vraiment la bonne chose, pourquoi ça fait aussi mal?
После 35-ти лет брака, мы наконец-то все делаем правильно.
Après 35 années de mariage, nous avons finalement obtenu ce droit.
Ребята? Гарри : все правильно, мы имеем дело с... эээ... с.... Это выглядит как формирование палочек в виде стопок.
Là devant nous, nous avons une formation de bouts de bois.
Гарри, я-я могу сделать все правильно для нас обоих.
Je peux tout arranger.
- Ты всё сделала правильно. - Ага.
Tu as bien agi.
Делайте всё по моему, по нашему, вы снимаете свой значок на ночь, зная что вы всё сделали правильно.
Vous faîtes les choses à ma manière, à notre manière, vous retirerez votre plaque la nuit en sachant que vous avez fait juste.
Помня все, что она делала правильно и прощая ее за все ее ошибки.
En se rappelant de tous ses bienfaits, et en lui pardonnant tout ce qu'elle a fait de mal.
все правильно 476
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
правильно сделали 17
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31