English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выбросил

Выбросил translate French

878 parallel translation
Я хочу вернуть свои деньги обратно, которые выбросил на весь этот мусор.
Je veux récupérer l'argent gaspillé dans ces saletés.
Зачем ты их выбросил? Газеты?
Qui vous a permis de les jeter?
- Просто свернул и выбросил.
Roulez-les en boule et jetez-les là-dedans.
Я выбросил это из памяти, наконец-то.
Merci monsieur. Merci.
Я его выбросил.
Je l'ai jetée.
Выбросил?
Tu as jeté l'arme?
Я покажу место, где я его выбросил.
Je leur dirai où chercher.
Он собирался, с помощью этой лестницы забраться как-нибудь ночью в вашу комнату и прикончить Роберта вот этим. Потом бы он поднялся наверх, разобрал лестницу и выбросил бы всё в помойку под тем окном.
Il avait projeté, à l'aide de cette échelle, de s'introduire chez vous, d'éliminer Robert avec ça, puis de remonter ici, de dévisser l'échelle, et de balancer ça par la fenêtre.
Спросите его, зачем он выбросил ваш пистолет, Сельма.
Pourquoi a-t-il jeté ton arme?
Тем не менее, он его выбросил.
Or, il l'a jetée.
Он в моём чемодане. Выбросил эти вещи.
Il a enlevé ces choses.
Представляете? Мужчина пришёл, увидел её, сказал "Фу!" и выбросил свою гардению.
L'homme etait venu, l'avait vue et avait jete son gardenia.
Вчера я сам едва не выбросил полотенце.
Moi aussi, j'ai failli jeter l'éponge.
- Грюндлер выбросил их в реку.
- Grundler a tout jeté dans l'eau.
Но через 3 секунды я выбросил её в мусорную корзину.
Mais j'ai laissé tomber l'idée trois secondes plus tard.
- Он выбросил его.
- Il l'a perdue.
- Я выбросил одну сцену.
- Une scène que j'ai jetée.
Ты выбросил фрагмент мрамора, сломал кресло, затем ты компроментировал работу мэра, изменением актов.
Vous jetez à terre le marbre... Vous cassez une chaise... Vous sabotez le procès verbal du conseil municipal...
- Нет, думаю, что нет. Но на твоём месте, я бы выбросил эту затею из головы.
Non, mais ce n'est pas... un objet pour toi.
Я всё выбросил.
Je vous le rendrai.
- Мне кажется, я их выбросил.
Où sont-ils? Je les ai jetés, j'imagine.
Или он его выбросил после.
- Je n'en ai pas. Ou vous les avez jetées après.
Сегодня вечером он убил Уилера и выбросил его тело на улицу.
Il a descendu Wheeler et a balancé son corps dans la rue.
Да я уже всё забыл про эти мрачные дела. Выбросил из головы.
J'ai chassé ces sombres histoires de ma mémoire.
Знаешь... Если б это не было свадебным подарком Эдит... выбросил бы в окно.
Tu sais... si ce n'était un cadeau de mariage d'Edith... il passerait par la fenêtre.
Я выбросил то письмо.
J'ai jeté la lettre.
Я ее выбросил
Je l'ai jeté.
Или ты его тоже выбросил?
Comptes-tu te dérober à cela aussi?
Когда мисс Кюбелик нас немножко напугала, я выбросил его из окна поезда.
Lorsqu'on a eu cette petite peur avec Mlle Kubelik, - je l'ai jetée par la fenêtre du train.
Он выбросил ее.
Il l'a recraché.
Я выбросил и продолжаю выбрасывать свою жизнь, как глупец.
Prenant sans donner, ou sans donner assez.
Если бы я хотел, чтобы этих людей наказывали, я бы просто ушел, закрыл глаза, заткнул уши, выбросил все из головы, но мне кажется, их не следует наказывать.
Si j'avais voulu que ces hommes soient punis... j'aurais fermé la porte et oublié tout ça.
Он избил его, украл его бумажник,..... и выбросил тело в реку.
Il l'a battu, lui a volé son portefeuille et a jeté son corps dans la Seine.
Я хочу, чтобы ты выбросил это из головы.
Renonce à ce projet!
Выбросил?
Tu as jeté le bois?
Банк "Национальный кредит" выбросил белый флаг.
La Banque Nationale de Credit met les pouces.
- Что это? Пакет, который Костелло выбросил сегодня ночью.
- Un paquet que Costello a jeté.
О, я ее выбросил в мусор.
- Je l'ai jeté.
Я его выбросил еще в тысяча девятьсот тридцать первом году.
Je l'ai débranché en 1931.
Знаете, я его было выбросил неделю назад.
Vous savez, je l'avais jeté la semaine dernière.
Не ищи ее, я ее выбросил.
Ne la cherches pas, je l'ai chassée.
Тогда, он выбросил подштанники и бросился на щит.
Alors, il a posé sa combinaison et s'est jeté dans ma cuve,
А вы знаете, что три дня назад ваш человек выбросил меня с территории фабрики?
Il y a trois jours je me suis fait virer de l'usine.
Отбросил он свой шлем и снял оплечья Кирасу выбросил и щит
" Sa rage fut si forte et si forte sa colère Au point que ses sens en furent troublés
Вот, я все выбросил, ты доволен?
Je jette tout au diable, vous êtes content?
Ты выбросил новорожденного... на моё рисовое поле.
Tu as jeté le nouveau-né... dans mes rizières.
- Я выбросил его.
- Jeté.
- Кто выбросил чемодан?
- Qui?
Ты бы не смог. Ты бы избил его и выбросил на улицу.
Tu ne l'aurais pas tué.
Промокнул - и выбросил!
Tu l'utilises et tu le jettes.
Промокнул - выбросил!
Par la fenêtre! Oh pardon!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]