English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выясняя

Выясняя translate French

21 parallel translation
Я только что провела два часа выясняя отношения с Гербертом.
Je viens de passer deux heures à tout expliquer à Herbert.
бесконечной чередой ее подруг приходит строй, и трещат и обсуждают и болтают, выясняя, что с тобой!
"Je verrai arriver La horde de ses amies " Caquetant, jacassant, Assourdissant mes ouïes
- Мы сами провели большую часть дня, выясняя это.
On a passé la journée à chercher.
Ну вот, мы потратили некоторое время, выясняя о твоей истинной сущности
Et maintenant, nous avons du temps... pour plonger dans votre âme.
Я не намерен тратить ни секунды, выясняя, почему мне так повезло. "
Je perds pas de temps à chercher d'où vient ce bol.
Так что, пока ты там сюсюкаешься, Выясняя, какого цвета трусы у Дениса Лоу, Я пытаюсь использовать этот шанс
Alors pendant que tu tournes autour du pot à demander la couleur des slips de Denis Law, je deviens pote avec eux en espérant que t'es pas aussi débile que t'en as l'air!
Мы можем потратить весь день, выясняя, можно ли спорить, если заранее знаешь... ответ.
On pourrait passer la journée à débattre si on peut parier quand on connaît la réponse.
Посмотри столько времени он проводит за своим ноутбуком, выясняя показатели смертности для лейкемии. Я хоть мяч ему подарила, чтоб отвлечь немного!
Parce qu'il a passé tellement de temps sur son portable à faire des recherches sur le taux de mortalité par leucémie que j'ai dû lui offrir un ballon de basket pour le distraire.
В центральной диспетчерской метрополитена работают переговорщики, выясняя связи этой террористической организации.
Les négociateurs viennent d'arriver au siège de la MTA pour évoquer une entreprise terroriste.
Слушайте, за прошедшие 5 дней я изучил 11 подобных случаев, выясняя, что не сходится, что не так, наподобие крови на мраморном полу, которая ведёт к человеку с ножом в руке.
Ces cinq derniers jours, j'ai étudié 11 dossiers possibles, à la recherche de quelque chose qui cloche, comme du sang par terre menant à un homme armé.
И спасибо вам, что не устраиваете театр Кабуки, выясняя, почему это необходимо.
- Merci de m'épargner la scène me demandant pourquoi c'est urgent.
Я хочу сказать, смотри... если это... ваш последний День Благодарения вместе, так ты хочешь провести его - выясняя отношения?
Tu vois, je veux dire, si ceci... est votre dernier Thanksgiving ensemble, tu veux le passer à vous disputer?
Сначала ты была милой девушкой, мы поладили, а потом... ты держишь меня на расстоянии, что-то обо мне выясняя. Скрываешь, чем занимаешься.
Tout allait bien et tout d'un coup, tu prends tes distances, tu me caches ce que tu fais.
Я видел, как они сравнивали свои карточки... выясняя чья более потрепанна.
Je les ai vu comparer des cartes d'Amnistie Internationale... Ouais, pour voir laquelle était la plus usée.
"Гаутума" пока не готовы представить публике результаты испытаний лекарства, я немного покопался, выясняя, всплывала ли где внутренняя информация.
Gautuma n'est pas prêt à rendre publique ses essais thérapeutiques, du coup j'ai fouillé un peu pour voir s'il y a moyen de mettre la mains sur des information internes.
Тесс пытается найти его, выясняя, кто из сирот Мьюрифилд может быть следующим.
Tess tente de le trouver en cherchant après quel orphelin il est.
О, я потратила так много лет, выясняя, не ждет ли меня что-то лучшее впереди.
j'ai perdu tant d'années je me demandais simplement si il y avait quelque chose de mieux dans le coin.
Вы нарушили правила, выясняя, нарушил ли я правила.
Tu brises les règles en ayant trouvé que je brisais les règles.
Но мы здорово повеселились, выясняя, где ему не место.
Mais nous savons par la bande ou il... ne sera pas.
Выясняя, кто одержим, а кто - нет.
Trouver qui est possédé, qui ne l'est pas.
- Не знаю. Но я прекрасно проведу время, выясняя это.
Mais je vais m'amuser à le découvrir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]