English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Газетенки

Газетенки translate French

35 parallel translation
Едва ли это можно назвать несерьезным. но это так типично для Холлиса Бейна и его газетенки.
Il n'a rien d'innocent, mais ça ne m'étonne pas de Hollis Bane et de son torchon.
И можете сказать вашему хозяину, мистеру Холлису Бейну, мы не потерпим никого из его желтой газетенки в нашем доме.
Vous pouvez dire à votre directeur, M. Hollis Bane, que nous ne recevons aucun employé de son torchon ici.
Свою карьеру он начал в ветхом здании этой газетенки.
Après des débuts modestes dans le journalisme, il posséda bientôt
Я сейчас сяду за стол, а потом щелк-щелк, и моя фотография на первой полосе вашей газетенки под оригинальным заголовком :
On vous installe á faire tourner une table et puis alors clac... un petit flash... et le lendemain, ma photo en première page dans votre journal.... avec comme titre?
Этого типа из фашистской газетенки?
Celui du journal facho?
Желтые газетенки только и писали о нем.
Oh, non!
Но Дон Холленбек пришел туда из развалившейся розовой газетенки "Пи Эм". Он нападал на консервативные газеты с лживой и предвзятой пропагандой.
Don Hollenbeck, de l'ex-publication gauchiste PM, a attaqué des journaux conservateurs à coup de propagande sournoise.
На помойку выбросить все эти газетенки.
Je devrais les expulser pour de bon!
Потому, что ты унизила меня на первой полосе газетенки, А теперь, поможешь мне это исправить
Parce que vous avez affiché mon humiliation sur la première page des journaux, et maintenant vous allez m'aider à rectifier ça.
Милейший из Темплтонов, если когда-либо вы почувствуете, что моя отличная работа больше не подходит для этой дрянной провинциальной газетенки я с большим удовольствием- -
O, mon bon Templeton, si jamais vous estimez que mon travail n'est plus en phase avec ce torchon provincial, je serais plus qu'heureux...
Вы узнали о нас из этой газетенки?
Vous nous avez trouvés dans les annonces?
Позвонили из какой-то желтой газетенки и спросили
Un gars d'un tabloïd appelle mon attaché de presse et dit,
Все решали желтые газетенки, а они приговорили тебя, сделали злобной сукой-убийцей.
On a laissé aux tabloids le soin d'en décider, et ils vous ont déclaré coupable. coupable d'être une Saleté de Sorcière tout droit sortie de l'Enfer.
Вы его нашли на обороте еженедельной газетенки, да?
Vous l'avez trouvé dans le L.A. Weekly?
И я сомневаюсь, что он читает местные газетенки.
Et je doute qu'il lise les canards de Glendale.
В основном, полулегальные газетенки.
- Il est journaliste. Des journaux peu connus surtout.
Ну, бульварные газетенки в наше время взламывают телефоны знаменитостей, так что это имеет смысл.
Et bien, avec le piratage tabloïd d'un portable de célébrité de nos jours, cela a du sens.
Неужели это снова писака из газетенки?
Eh bien, eh bien, si ce n'est pas le faux jeton proverbial.
Я прав? Травит полиция. Травят газетенки.
Persécutés par la police, persécutés par les tabloïds et par le gouvernement.
Видите ли, с тех пор, как эти дурацкие газетенки стали писать об этих убийствах, у нас появилась череда подражателей.
Vous voyez, depuis que ces maudits journalistes on rapporté ces meurtres, nous avons eu une série d'imitateurs.
Не верьте тому, что пишут эти газетенки.
Ne croyez pas ce qu'on a écrit sur ce torchon!
Эти газетенки утверждают, что я безумец.
On me traite de fou, dans ce torchon!
- Я пришел ради тебя, а не ради тысячного номера его газетенки.
- C'est plus pour toi que pour le 1 000e numero de sa feuille de chou.
Вот что дети и правда любят, так это местные газетенки.
C'est connu, les gosses adorent lire le journal.
Желтые газетенки требуют моей крови и говорят о моей полнейшей некомпетентности.
Les chaînes de télé veulent ma tête pour faute grave.
Черт дери эти газетенки.
Au diable les journalistes.
На этот раз против газетёнки из Марселя.
Aujourd'hui, c'est un petit journal de Marseille.
Ну, мой торгующий друг, я пишу для одной маленькой газетёнки. Может, ты слышал – "Нью-Йорк Таймс".
Je travaille pour une petite publication dont vous avez dû entendre parler :
Альберт и Аллегра на передовице твоей поганой газетёнки?
C'est à cause d'Albert et Allegra en première page de ton torchon?
И лучше всего это сделать с квотербеком средней школы, а не журналистами газетёнки.
Je crois qu'on a trouvé. Pour moi, tout se résume a trois vraies écoles, vous voyez?
Он лишь хочет убедить тебя писать для его газетёнки.
Il veut seulement te convaincre d'écrire pour son horrible journal.
Все твои 11 романов напечатаны в издательстве, содержавшемся на деньги Партии, а рецензии на них сочиняли мелкие газетёнки, опять же близкие к Партии, да и сами романы неважнецкие - в этом все сходятся.
Quant à tes onze romans, publiés par un petit éditeur financé par le Parti et recensés par de petits journaux sympathisants, ce sont des romans insignifiants, tout le monde le dit.
Я иногда читаю жёлтые газетёнки.
J'apprécie les tabloïdes occasionnels.
А теперь это в заголовках каждой жёлтой газетёнки.
Et ça fait la une de tous les tabloïds.
- Я узнал, что нью-йоркские газетёнки начали писать статью об исчезновении Кэйти Дерст.
J'ai appris que les tabloïdes de New York allaient publier de nouveaux articles sur la disparition de Kathie Durst.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]