Газеты translate French
1,982 parallel translation
" во € любима € часть газеты, ƒжемейнЕ кака €?
- C'est quoi ta partie préférée?
Ч ака € у теб € любима € часть Ч газеты?
C'est quoi, ta partie préférée du journal?
Ѕрет, а у теб € есть любима € часть газеты?
- Bret, ta partie préférée?
Правильно. Ты, Джеймс Паттерсон. и остальные парни из списка бестселлеров газеты "Times"?
Avec vous, Patterson et le reste des auteurs?
Нет лучшего способа пристыдить начинающего жалкого преступника, чем разместить его фотку на разворот газеты.
Rien de mieux pour humilier un aspirant criminel que d'imprimer son visage dans les journaux.
Или попадаем изза них в газеты.
Ou c'est ta photo dans le journal.
Или взорвать редакцию газеты, или то и то!
Ou incendier le journal, ou les deux!
Ну, я писала для университетской газеты
J'ai déjà écrit pour le journal de mon lycée.
Я не согласна с тем эссе, которое вы выбрали для школьной газеты.
J'ai un problème avec la rédaction Que vous avez choisie pour le journal de l'école.
Я, правда, не хочу терять тебя из-за какой-то тупой газеты.
Je ne veux vraiment pas te perdre à cause d'une stupide rédaction.
Слышала, что она доставала это у какого-то отморозка из школьной газеты.
- Je sais pas trop. J'ai entendu qu'elle achetait à un des junkies du journal scolaire.
Вместе со многими друзьями, мы наводним Манхэттан сотней тысяч копий нашей собственной газеты.
Donc ensemble avec beaucoup d'amis, nous allions recouvrir Manhattan avec 100 000 exemplaires de notre propre journal.
Я не согласна с эссе, которое вы выбрали для школьной газеты.
- J'ai un problème avec la rédaction.
И я бы с радостью позволила вам вернуться, если вы согласитесь написать извинение за ваши действия в следующем номере школьной газеты.
Je serais ravie de vous reprendre si vous acceptez d'imprimer des excuses dans la prochaine édition du journal de l'école.
Так же, в будущем я буду во главе школьной газеты.
Je prendrai la responsabilité de la publication dorénavant.
Ты знаешь о той статье, что Сэм написала для школьной газеты?
Tu te souviens de l'essai de Sam dont je t'ai parlé? - Oui.
Сказал, что я из газеты. Извените за орфографию
J'ai appelé l'hôtel et j'ai dit que j'étais journaliste.
Я собираюсь обзвонить газеты и рассказать им о медицинском чуде.
Je vais appeler plusieurs journaux pour leur parler de ce miracle médical.
Мари, детка, Я говорила тебе, что нельзя вырезать кукол из папиной газеты.
Marie, je t'ai dit de ne plus découper le journal pour faire des poupées.
И... мы читаем газеты.
Et on lit les journaux.
Я только хочу сказать, если наша малышка завтра меня ослушается и вырежет пару кукол из газеты, не будем спешить их выбрасывать.
Si notre petite fille désobéit demain et fait des poupées de mon journal, ne les jetons pas trop vite.
Да, знаю, но я передумал. Вот что я тебе скажу. Если ты захочешь вырезать парочку куколок из газеты сегодня вечером перед сном, а потом дашь им имена, это порадовало бы меня.
Si tu veux découper quelques poupées avant de te coucher et leur donner un nom, tu peux.
Дай сфотографирую тебя для газеты!
Laisse-moi prendre ta photo pour le journal!
Если бы здесь взлетела бомба, то это точно попало бы в газеты Индианаполиса.
Si une bombe explosait là, on en parlerait dans la presse d'Indianapolis.
Может, газеты ошибаются и мы, да, мы не так уж плохи.
Alors peut-être que les journaux se trompent, et nous, oui, nous ne sommes pas tous mauvais.
не позавидуешь роскоши и прочим радостям, когда на каждом шагу папарацци стоило "сплетнице" пустить слух о моём арресте... об этом теперь все газеты пишут знаешь, Эрик прочёл об этом в "Правде"
Qui a besoin d'une cérémonie en grande pompe, quand il y a les paparazzi? Depuis que Gossip Girl a annoncé mon arrestation, C'est partout!
Мой портрет на первой странице газеты нашей компании.
Ma photo est en couverture de la brochure de la compagnie!
Идите в газеты и над вами будет смеяться весь город.
Imprimez-le et vous serez la risée de la ville.
- Я тут читал газеты...
- J'ai lu un article...
Покупайте газеты!
Journaux à vendre!
Может, ты еще газеты развозишь?
Tu distribues les journaux aussi?
Ты знаешь, я просто выкидываю газеты каждый день. А я читаю их.
Je ne fais pas que distribuer les journaux, je les lis aussi.
Подумай об етом. Заглавие газеты.
Avec cet article dans le journal...
Она хочет сделать из Деб героя для газеты
Elle veut en faire une héroïne.
Сотни тысяч человек смотрели новости, читали газеты, и детали их рассказов совпадают.
Des centaines de milliers de gens regardaient les infos, lisaient le journal, et cela semble correspondre.
Она пытается продавать газеты тем же способом что и все они - заставляя людей чувствовать себя несчастными
Elle veut faire vendre du papier comme les autres. En flanquant le cafard aux gens.
Все наши клиенты, весь наш персонал, пресса, газеты и издание для розничной торговли...
Tous nos clients, nos employés, la presse, quotidiens et journaux spécialisés.
Это часть испанской газеты от 1944.
Ça vient du parchemin espagnol de 1944.
горячая цыпочка из газеты, горячая цыпочка из почтового офиса, горячая цыпочка из больницы.
la bonnasse du journal, la bonnasse de la poste, la bonnasse de l'hôpital.
Ты читаешь газеты?
- Tu as lu les journaux?
Может, его возьмут развозить газеты.
Il livrera les journaux. Bouge!
- О, это дико лестная история о Ванессе - на обложке газеты N.Y.U..
Un article extrêmement flatteur sur Vanessa dans le journal de N.Y.U.
Вы читали про этот индекс неизбежности, про который все газеты писали?
Vous avez vu cette histoire d'index de fatalité? C'est dans tous les journaux.
Наши разговоры, когда мы забираем газеты.
On parle en ramassant nos journaux.
Хочешь знать больше - почитай газеты, Сходи в Интернет, не знаю.
Si tu veux en savoir plus, lis les journaux, va sur internet, je sais pas.
А теперь следующий игрок недели по версии газеты Диллона
Maintenant, le 2e joueur de la semaine de la Dillon Gazette,
Пока не ушел, можешь разнести эти газеты по школе?
Avant de partir, tu peux distribuer ces journaux dans l'école?
Я проверил каждую акцию, с каждой куклой, которую она вырезала из газеты, и все они были чертовски удачные.
Toutes sont montées en flèche. Non.
Сегодня ты не вырезала куколок из газеты. Ты же мне сам говорил "нельзя", Папочка!
Tu m'as dit de ne plus le faire, papa.
Заголовок газеты Стар гласил :
Si j'ai raison, il y aura au moins 4 victimes de plus.
Газеты.
Des journaux?