English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Гиганта

Гиганта translate French

120 parallel translation
И если у красного гиганта недостаточно массы для плавления углерода, инертная масса углерода и кислорода скапливается в центре, становясь плотным белым карликом.
Et si la géante rouge n'est pas assez grosse pour le carbone Le carbone et l'oxygène s'accumulent au centre. la transformant en une naine blanche dense.
Подведите гиганта ко мне. Я хочу на него взглянуть.
Laissez-moi examiner ce géant.
Эта женщина немного округлилась, а еe брат превратился в гиганта, и они были совершенно не похожи на себя самих, когда появились у нас.
Cette femme est devenue obèse, tandis que son frère, s'est transformé en géant, Quel changement comparé à ce qu'ils étaient au début.
Они пошли к дому гиганта.
Ils partirent chez le géant.
Избить этого гиганта, Венчеслау Пьетро Пьетра!
Je veux battre ce maudit géant... Venceslau Pietro Pietra.
- Я могу избить этого проклятого гиганта?
Je peux battre ce maudit géant?
Макунаима не мог ничего сделать, чтобы вернуть муиракитан который был прикреплён к телу гиганта клейкой лентой.
Macunaïma ne pouvait rien faire pour récupérer le Muiraquitan... collé avec du sparadrap au corps du géant.
Макунаима вылечил свою простуду но у него не хватало мужества, чтобы увидеть гиганта.
Macunaïma guérit de la grippe... mais il n'avait toujours pas le courage d'aller voir le géant.
Жена гиганта сказала своей дочери снять мою одежду.
Elle dit à sa fille de me déshabiller.
Это значит, что вся наша солнечная система может быть маленьким атомом на ногте какого-то гиганта.
Ca veut dire que tout notre système solaire serait comme un tout petit atome sur l'ongle d'un être géant.
Продукт сегодняшнего ядерного синтеза станет топливом, чтобы питать Солнце в конце его жизни, в стадии красного гиганта.
Ses cendres stellaires serviront de combustible... et permettront au Soleil d'achever son cycle de géante rouge.
Потоки вещества красного гиганта срастаются в диск материи, в центре которого находится горячая нейтронная звезда.
Des filaments de la géante rouge... forment un disque en expansion... gravitant autour de l'étoile à neutrons.
Массивные звезды могут достичь стадии красного гиганта всего за несколько миллионов лет.
Des soleils massifs sont déjà devenus des géantes rouges.
А теперь мы приближаемся к сердцу туманности Хронос где, в иллюминаторы, правого борта корабля вы можете наблюдать завораживающего голубого гиганта
Nous approchons à présent du centre de la nébuleuse de Crinos où, par les hublots de tribord, sur la droite du vaisseau, vous pouvez observer la spectaculaire géante bleue, Galileus Majeure,
Не бьiло ни карликов, ни гиганта, ничего этого не бьiло.
Pas de nains, pas de géant, rien...
Вьi превратили мертвого иностранца в гиганта с тридцатью карликами.
Vous faites d'un touriste mort un géant pleuré par 30 nains.
Пытается приземлиться на одной из лун, вращающихся вокруг того газового гиганта.
Il essaie d'atterrir sur une de ces lunes autour de ce gisement de gaz.
Ты хотел бы жить в кармане рубашки потного гиганта или в его душевом сливе?
Tu préférerais vivre dans la poche d'un géant en sueur... ou dans son siphon de douche?
Ты имеешь в виду одноглазого гиганта?
- Vous parlez du géant borgne?
Слышал я тут про охуенного полового гиганта. Говорят, имеет привычку пиздить черномазых кувалдой.
J'ai entendu à propos de ce gros enfoiré de fils de pute qu'il avait cette fâcheuse habitude de défoncer les négros à coup de marteau.
Даже такого гиганта как Кофи нигде бы не запомнили.
Même un géant comme Coffey peut passer inaperçu.
У меня был кузен, который обычно возил дисульфиды из газового гиганта.
Mon cousin transportait du bisulfure pour une compagnie gazière.
Ну, теоретически, это можно сделать, если в достаточной степени увеличить плотность газового гиганта до тех пор, пока на нем начнётся термоядерная реакция.
En théorie, en augmentant la densité d'une géante gazeuse assez importante, jusqu'à la réaction thermonucléaire.
— Позови Гиганта.
Où est Géant?
Ты собрался убить этого наивного гиганта?
Tu vas tuer ce géant innocent?
Два великих гиганта скончались в день рождения своей страны после стольких лет дружбы и вражды.
Deux géants de notre histoire se sont éteints le jour anniversaire de leur pays après des années d'amitié et de querelles.
- Хорошо. Мне не терпится сесть за руль этого гиганта.
J'avais envie de prendre le volant de ce gros engin.
Он служил там в качестве специалиста по тайным операциям по заданию "Глобал Эндэворс", английской дочерней организации частного гиганта, Манчжурского Глобального фонда.
Il travaillait en tant que spécialiste infiltré pour Global Endeavors, la branche britannique du géant Manchurian Global.
Потому что руки у неё были, как у Андре Гиганта,..
Parce que ses mains étaient comme celles d'André le Géant.
Скоро Солнце превратится в красного гиганта, и мой дом умрёт.
Bientôt le soleil deviendra un géant rouge et mon foyer mourra.
Ну, собираюсь медленно спускать в атмосферу газового гиганта.
Bien, elle est supposée descendre lentement dans l'atmosphère gazeux.
Гибель лесного гиганта кажется печальной, но это необходимо для того, чтобы лес оставался здоровым.
Il est toujours triste de voir succomber un géant de la forêt.
Например, желтопёрые тунцы, они держатся от гиганта на расстоянии.
Les thons à nageoires jaunes se montrent prudents vis-à-vis du géant.
Освободим место для гиганта. - Что ты сказала?
Faites de la place pour le gros.
И он побеждал ровно до тех пор, пока все мы не поддержали решение нашего гиганта мысли и не перебросили половину наших войск из Афганистана в другую горячую точку.
et il gagnait avant qu'on ne suive Skippy McDumbass pendant qu'il retirait la moitié de nos troupes d'Afghanistan en les mettant autre part.
А вдруг мы получим разбушевавшегося горящего мишку-гиганта?
Je refuse qu'on se retrouve avec un ours énervé en flammes sur les bras. Oui.
Золото, серебро, большой красный носок сделаный прямо под ногу гиганта!
De l'or, de l'argent une chaussette rouge gigantesque!
Кто-нибудь на вечеринке заметил бы гиганта.
On aurait remarqué un géant au gala.
Сегодняшнее необычное корпоративное унижение химического гиганта США было напоминанием миру о том что Бхопал остается открытой раной.
L'humiliation particulière d'aujourd'hui du géant américain de la chimie avait pour but de rappeler au monde la tragédie de Bhopal une plaie non guérie.
Ну ладно, работа для Человека-гиганта.
OK, ça marche pour Giant-Man.
Через несколько минут мы пролетим мимо газового гиганта.
On va frôler une géante gazeuse. Ça va secouer.
А мы просто проходим через атмосферу газового гиганта на другом конце Вселенной в корабле Древних.
On ne fait que... passer à travers l'atmosphère d'une géante gazeuse au bout de l'univers dans un vaisseau ancien.
Мне кажется, что я превращаюсь в гиганта, ведь посмотрите на эту чашку кофе нормального размера.
Je crois que je me transforme en géant. Regardez cette tasse normale.
Мы побили Рыжего Гиганта в Вуде, побьем и здесь.
On a battu Big Red au Wood, et on va le battre à nouveau ici.
- Я видела Рыжего Гиганта!
- J'ai vu Big Red!
Помни, друг мой, даже гиганта может свалить один камень.
Souviens-toi, mon ami... même un géant peut tomber à grâce à une seule pierre.
Ты веришь, что сможешь выстоять против гиганта.
Tu crois pouvoir terrasser le géant?
- Это следы похоже гиганта!
Elles ont dû être faites par un géant.
Письмо от гиганта!
Une lettre du géant!
Оно свалит даже гиганта.
J'ai de quoi le vitrifier, ton pote.
Мы рады поприветствовать в нашем шоу президента ведущей национальной компании... и, возможно, главного промышленного гиганта в нашей стране - Жака-Алена Марти!
Je suis heureux d'accueillir ici.. .. un grand patron. Le 1 er capitaine d'industrie du pays.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]