English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Глухого

Глухого translate French

38 parallel translation
( звук глухого удара ).
Choc.
Вы грубо разбудили меня, вырвали из глубокого сна, бесчувственного и глухого... как смерть.
Vous m'avez tiré... d'un sommeil... aussi profond... aussi insensible... et aussi sourd que la mort elle-même.
Как я буду тренировать глухого?
Comment veux-tu que j'entraîne un sourd?
- Дочь глухого придурка, учителя латыни.
La fille du sourd, le professeur de latin.
Я знал одного глухого.
J'ai connu un sourd.
Я спросил ее, знает ли она имя того глухого, немого и слепого парня, который на тебе поженится.
Je lui ai demandé le nom du type aveugle, sourd et muet qui t'épousera.
Сегодня я впервый раз взял своего глухого брата с собой с тех пор как наша мама умерла.
C'est la première fois que je sors avec mon frère sourd depuis la mort de notre mère.
У нашего глухого парня небольшой гастрит, это его медицинская карта.
Le garçon sourd a une légère gastroentérite, mais il a aussi des antécédents.
- Отец нашего глухого пациента не хочет давать согласие на ушной имплантат.
Le père du patient refuse l'opération pour un implant cochléaire pour son fils.
Мать вашу, прямо таки слепой ведет глухого!
Bordel, on dirait l'aveugle qui guide le sourd!
Я не дал Стиву застрелить глухого ребёнка.
J'ai empêché Steve de tirer sur un enfant sourd.
Самаучка из глухого городишка в Луизиане, Поступила в Гарвард в 15, занимается подводным плаваньем.
Une fille qui a appris seule à lire dans une petite maison de Louisiane, entrée à Harvard à 15 ans, qui fait de la plongée sous-marine à temps perdu.
Я сейчас застрелю красивую женщину... и её глухого конюха-недоумка.
Quelle pitié. Je m'apprête à tirer sur une superbe femme et sur son attardé de garçon d'écurie.
У пациента был бы... хриплый голос, что мы не заметим у глухого подростка, который редко разговаривает.
Le patient aurait... été enroué, ce qu'on aurait pas remarqué parce qu'un sourd parle peu.
Все убегают из этого глухого и мрачного края.
Et où allez-vous, par une nuit pareille?
И "Ворчуны" ведут в счёте с огромной разницей, после разгромной серии бросков глухого тетери, питчера Оливера Уилкинсона.
Les Grogneurs mènent la partie haut-la-main, grâce au coup de patte avisé du lanceur sourd Oliver Wilkerson.
Я не собиралась говорить долго, и этот парень довел до совершенства свою игру в глухого.
- D'accord. - C'est peu pour parler et le gamin sait faire la sourde oreille.
И может быть я могу быть примером для них показать что все возможно для глухого человека
Et peut-être que je pourrais être un modèle pour eux, je pourrais leur montrer que tout est possible quand on est sourd.
Я не слышала глухого удара, так что, полагаю, его все еще тихонько рвет.
- Je l'ai pas entendu tomber. Je suppose qu'il dégueule toujours.
О, да, прошу вас, продолжайте пялиться на глухого человека.
C'est ça! Jouez vos ahuris devant le pauvre Bernardo.
Долгая история, короче говоря, он столкнул девушку с крыши. Но все остается на уровне предположений, поскольку Рассел строит из себя глухого.
- Pour faire court, il pousse la fille du toit de l'immeuble depuis Russell prétend qu'il est sourd.
Дело превратилось из глухого в очень перспективное, и оно всё моё.
L'affaire vient de passer d'une impasse de loser à un concasseur de roches, et c'est mon délit de fuite maintenant.
Ты черный и слепой, так найди себе белого и глухого друга и вы будете, как Джин Уайлдер и Ричард Прайор...
Tu es aveugle et noir, alors pourquoi tu ne te trouves pas un ami qui est blanc et sourd, comme ça vous pourrez être comme Gene Wilder et Richard Pryor...
"Он подъехал на своем мотоцикле похожий на глухого Джеймса Дина."
"Il roulait sur sa moto ressemblant à un James Dean sourd."
Они прислали мне глухого копа.
Ils m'ont envoyé un flic sourd.
Он сказал, что она звучит, как будто питбуль насилует маленького глухого ребёнка.
Il a dit que cela ressemblait à un pitbull violant une petite gamine sourde.
Он больше не тронет ни одного глухого до конца своей жизни.
Je vais donner une leçon à ce gars. Il ne touchera plus un sourd de sa vie.
Что если я потеряю свою личность глухого человека?
Et si je perd mon identité en tant que personne sourde?
Я была здесь, с тобой, когда мы стали родителями глухого подростка, которого мы никогда не видели.
J'ai toujours été avec toi... Quand on est devenu parents d'une ado sourde qu'on avait jamais vu.
Знаете, все таки есть что-то приятное в том чтобы иметь глухого сотрудника.
C'est le côté pratique d'avoir une collègue sourde.
Ты знаешь, как мала вероятность родить глухого ребёнка?
Nos chances d'avoir un enfant sourd sont faibles.
Разговор глухого и слепого.
C'est comme si nous étions complètement désynchronisés.
Глухого к советам, ослеплённого грехом, равнодушного ко всему, кроме собственных грёз.
Sourd aux conseils, aveuglé par le péché, indifférent à tout, sauf à tes propres rêves.
Раньше я была няней маленького глухого мальчика в старших классах так что я немного знаю язык жестов
J'avais l'habitude de garder ce petit garçon sourd au lycée, du coup... je connais quelque signes.
Мне написали "скорее всего выйдет замуж за глухого", что полный бред, ибо у Адама идеальный слух.
Ce qui n'a aucun sens parce qu'Adam a une ouïe parfaite.
Глухого ребенка.
Un enfant sourd.
Мы хотим глухого ребёнка.
On veut un enfant sourd.
Для глухого?
Pour un sourd?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]