Горничные translate French
83 parallel translation
... И горничные мне тоже нравятся...
Même les domestiques.
ќ чем вы говорите? Ёто принцесса и ее горничные.
Je vous ai amené une princesse et ses trois servantes.
И горничные тоже голые?
Les femmes de chambre aussi?
Горничные читают ему перед сном.
Les femmes de chambre le bordent.
У меня есть две горничные дома. Один водитель, двое детей.
On a deux domestiques, un chauffeur, et deux enfants.
Фез, мне казалось, ты говорил, что рай - это французские горничные с лакричными волосами и и мармеладными сосками.
Tu rêvais pas de bonnes françaises avec des tétons en chewing-gum?
- Горничные знают все.
- Les femmes de chambre savent tout.
Горничные будут довольны.
Les bonnes seront ravies.
Понял? Они что тебе, е * аные горничные, просто в сторонку отойдут?
Ils ne vont pas s'écarter comme des passants.
Мои горничные.
Ce sont mes servantes.
Особенно расстроены молодые горничные.
Pour les plus jeunes, surtout.
Полин, Софи, Эд Сабан, две горничные и Рут, кузина Этель.
Pauline, Sophie, Ed Saban, deux bonnes, et Ruth, la cousine d'Ethel.
Никак нельзя, чтобы горничные служили в столовой при таких гостях, так что вы меня очень обяжете, если побудете за лакея.
On ne peut vraiment pas avoir de servantes dans la salle à manger dans une telle occasion. Donc je vous serez reconnaissant si vous pouviez m'aider à faire le service.
Горничные привели гостиную в прежний вид.
Les servantes ont rangé le salle de peinture comme avant.
Милорд, слегли еще две горничные.
Nous avons deux servantes de plus malades.
- Какие горничные? И Джейн?
- Quelles servantes?
Горничные - обслуживать охотничий обед?
Une servante, pour un déjeuner de chasse?
Точно так же как это делают горничные
De la même manière que les femmes de ménage.
У нас не всегда будут горничные.
Il n'y aura pas toujours de bonnes.
Должно быть, горничные повеселели.
Ca a du redonner le sourire aux servantes.
Но я не хочу, чтобы горничные ходили в тот дом ни под каким предлогом.
Pour le moment. Mais aucune servante ne doit y mettre les pieds sous aucun prétexte.
Вы не возражаете, если горничные днем займутся большой уборкой, пока семья в Шотландии?
Autoriseriez-vous les femmes de chambre à nettoyer durant la journée pendant que la famille est en Ecosse?
Горничные!
Ménage!
Она собрала всех здесь, садовники, горничные, прислуга.
Tout le monde est là, le jardinier, les domestiques...
Нет, обе - горничные.
Non, toutes les deux des domestiques.
Три горничные, мы преуспеваем среди данной аудитории.
Trois domestiques, Nous avons bien fait dans cette particulière circonscription.
Какие горничные используют слово...
Quel genre de bonne utilise le mot...
Горничные, конечно, и юный Пегг.
Les servantes et le jeune Pegg.
И ее друзья, горничные, все должны собраться вокруг стола.
Ses amis, ses servantes, tout le monde, doit se réunir autour de la table.
Чертовы горничные.
Putain de bonniche!
У вас общие горничные, садовник? - Нет
Femme de ménage, jardinier?
Я думаю из-за этого цветные горничные никогда не чувствовали себя в безопасности.
Ça doit être pour ça que les domestiques de couleur ne se sont jamais senties en sécurité.
♪ Мои дорогие горничные, ♪ ♪ Доброе утро. ♪
Mes vaillantes femmes de ménage, bonjour à vous.
Горничные обнаружили мертвого мужчину, Джастина Маркетта, в номере 147.
Les femmes de chambre ont trouvé ce gars, Justin Marquette, mort dans la chambre 147.
Когда речь идет о сексе, Плантагенеты и горничные равно уязвимы.
Les Plantagenêts sont aussi susceptibles que des servantes niveau sexe.
Это наш слуга, наш садовник, наш повар, наш егерь, наш дворецкий, наша домработница, наша горничная, наша уборщица, Наши кладовые горничные, наша обувь де-graveler и один лишний работник, с которым я не сплю.
Voici ton valet, jardinier, cuisinier, garde-chasse, majordome, ta gouvernante, bonne de salon, bonne de maison, bonne de cuisine, ton décaillouteur de chaussures, et un employé superflu avec qui je n'ai pas de relation gay.
Жертву нашли горничные, когда пришли убраться.
La victime a été trouvée par les femmes de ménage quand elles sont venues pour nettoyer.
Только горничные и обслуга номеров.
Juste de l'entretien ménager est le room service.
В этом отеле действительно есть горничные? !
Il y a vraiment un service de nettoyage ici?
Если горничные перестанут увольняться, мы сможем, наконец, принимать гостей.
Si on pouvait garder une femme de ménage, on pourrait avoir des visiteurs.
Неудивительно, что вас бросают все горничные.
Normal que tu perdes toutes tes femmes de ménage.
Ух ты. Донна Мария, вы работали на компанию "Счастливые Горничные"?
Oui, le révérend m'avait acheté des cheveux sur Craigslist,
Индиана. "Счастливые горничные".
Nous sommes très reconnaissantes. Mais ce nom ne nous plaît pas beaucoup.
Я и не знала, что бывают мужчины-горничные.
Je ne savais même pas qu'il y avait des domestiques hommes.
Другие горничные крадут твое платье и сбегают в Аризону.
D'autres bonnes volent ta robe et réemménagent en Arizona.
Все горничные - это разочарование в разной степени, но с этой такое ощущение, что она собирает пыль в других домах и приносит ее в наш.
Toutes les bonnes correspondes à divers degrés de déception, Mais je crois que celle-là collecte la poussière des autres foyers et la parsème chez nous.
И везде нужны горничные.
Il a besoin de femmes de ménage pour chacune d'elle.
А также, все горничные были тщательно отобраны мной лично.
Vous devriez également savoir que toutes les femmes de ménage ont été minutieusement examinées par mes soins.
Все роли для латиносов - это горничные.
Les seuls rôles pour les latinas sont des domestiques.
Не все же латиносы - горничные!
Toutes les latinas ne sont pas des domestiques!
Горничные же у них есть.
Y a des femmes de ménage.