Громко и ясно translate French
43 parallel translation
Громко и ясно, сэр
Reçu cinq sur cinq.
Мы слышим вас громко и ясно.
Nous vous reçevons cinq-sur-cinq.
Мы слышим вас громко и ясно.
Me recevez-vous distinctement?
Мы слышим Вас громко и ясно.
On vous reçoit distinctement!
Громко и ясно.
Cinq sur cinq.
И, поверьте, это сообщение прозвучит громко и ясно... для всех, что добывает деньги и власть... путем ввоза и продажи наркотиков.
Et croyez-moi, ce message est entendu haut et fort par ceux qui recherchent le profit et le pouvoir en important et en vendant de la drogue.
Мы слышим Вас, громко и ясно.
On vous reçoit, fort et clair.
Громко и ясно.
Fort et clair.
Ей же объяснили, ребенок должен отрыгнуть. Сказали громко и ясно.
Je me revois en train de lui dire!
или когда, без слов, все слышно громко и ясно.
Ou quand, sans dire un mot, c'est encore plus parlant.
Да, в ту ночь я услышала это громко и ясно. Нет.
À t'entendre, ça m'avait paru assez clair, l'autre soir.
Радж выразил свои чувства громко и ясно.
Raj exprime son amour pour elle haut et fort.
Я слышу вас громко и ясно. Принял.
Je vous reçois 5 / 5.
Громко и ясно : "Скальпель".
Haut et clair. "Scalpel."
Громко и ясно.
Une voix grande et claire.
Я тебя слышал, громко и ясно.
Bien reçu, cinq sur cinq.
Да, слышно громко и ясно.
Je t'entends bien.
Ну нет, ты определенно не шутил. Ты сам напросился, громко и ясно.
Tu ne déconnais pas, on a très bien compris.
Отслеживается. Громко и ясно.
Le traceur marche comme il faut.
Я слышу громко и ясно... я не буду разговаривать с ней!
Donc, crois-moi, je comprends que... Attends un peu, je ne lui parlerai pas!
Послание получено, громко и ясно.
Message reçu, fort et clair.
Я уже сказал, что громко и ясно слышал твои угрозы.
Comme je le disais, j'ai reçu les menaces très clairement.
Слышу вас громко и ясно, База, приём.
je vous entends fort et clair, Base, terminé.
Сообщение получено громко и ясно.
Message reçu très clairement.
Громко и ясно.
Parfaitement.
Поняла тебя громко и ясно.
Je t'ai compris parfaitement
Но я услышал тебя, громко и ясно.
Mais je t'ai compris, bien clairement.
Слушай, я понимаю, что ты не хочешь помочь с этим громко и ясно, большой неон, мигающие огни.
Je sais que tu ne veux pas m'aider, tu me l'as bien fait comprendre, clair et fort, comme un gros néon qui clignote.
Нет, сказала, громко и ясно.
Si, tu l'as dit, haut et fort.
Вопросы, которые я подниму, громко и ясно, в открытом судебном разбирательстве...
Ce que je vais révéler haut et fort au tribunal- -
Я слышу тебя громко и ясно, Эмили.
Je vous entend bien et clairement, Emily.
Прочти громко и ясно.
Lit le mot, bien comme il faut et fort.
Лишь бы вы знали слова и могли спеть её громко и ясно.
Tant que vous connaissez les paroles et que vous chantez fortement et clairement.
Громко и ясно.
5 sur 5.
# Он зовет, громко и ясно #
♪ C'est un appel fort et clair ♪
Громко и ясно, папа.
Clair et net, Papa.
Слышу вас громко и ясно.
Reçu cinq sur cinq.
Кто-то, кто говорил громко и ясно, кто выступил против тюремщиков, этих марионеток.
Quelqu'un qui a contesté, qui s'est dressé contre les geôliers, bande de marionnettes.
Это сообщение было получено громко и ясно.
Le message était fort et clair.
Ты дала это понять ясно и громко.
J'ai bien reçu le message.
Ну-ка давайте хором, ясно и громко.
Tous en chœur.
Я призываю моих коллег президентов выступить вместе и единогласно проголосовать громко, ясно и сильно.... как генерал Флорез, президент Чавез, и президент Кастро...
Je suis vraiment désolée. - Vous saviez? !
громко и четко 35
и ясно 22
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно тебе 117
ясно вам 61
и ясно 22
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно тебе 117
ясно вам 61
ясно же 94
ясноглазый 16
ясное дело 324
громко 118
громкость 17
громко сказано 31
громкий 23
громкая музыка 19
громкая связь 19
громкую 26
ясноглазый 16
ясное дело 324
громко 118
громкость 17
громко сказано 31
громкий 23
громкая музыка 19
громкая связь 19
громкую 26