English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Громко и ясно

Громко и ясно translate Turkish

42 parallel translation
Громко и ясно, сэр
Açık ve net olarak efendim.
И, поверьте, это сообщение прозвучит громко и ясно... для всех, что добывает деньги и власть... путем ввоза и продажи наркотиков.
Ve bana inanın ki bu mesaj uyuşturucu ülkeye getirme ve satma işinden kendine fayda sağlamak isteyen insanlar tarafından açıkça duyulmuştur.
Мы слышим Вас, громко и ясно.
Sizi duyuyoruz, yüksek seste ve açıkça.
Громко и ясно.
- Yüksek seste ve açıkça.
Если любишь ее, объяви об этом громко и ясно!
Eğer seviyorsan erkek gibi yerlere göklere haykır!
- Да. Громко и ясно.
Yüksek sesle ve temiz.
Сказали громко и ясно.
Ona gayet açık şekilde anlattık.
или когда, без слов, все слышно громко и ясно.
Ya da bir şey söylemediğiniz zamanda bile hala yüksek sesli ve nettir.
Да, в ту ночь я услышала это громко и ясно.
Bunu bilmeni istedim. Geçen gece onu net şekilde duydum.
Радж выразил свои чувства громко и ясно.
Raj, temiz yüreklilikle aşkını haykırdı.
Я слышу вас громко и ясно.
Gürültünüz buraya kadar geliyor.
Громко и ясно.
Açık ve net bir şekilde.
Я тебя слышал, громко и ясно.
Seni gayet açık ve net olarak duydum.
Да, слышно громко и ясно.
Seni duyabiliyorum.
Ты сам напросился, громко и ясно.
Bize gayet yüksek sesli ve net geldi.
Громко и ясно.
Parlak ve temiz.
Так что поверь мне Я слышу громко и ясно... я не буду разговаривать с ней!
İnan bana senin dediklerini gayet iyi – dur bakalım!
Послание получено, громко и ясно.
Mesaj net bir şekilde alındı.
Я уже сказал, что громко и ясно слышал твои угрозы.
Dediğim gibi tehdidini gayet iyi anladım.
Сообщение получено громко и ясно.
Mesaj alındı. Açık ve net.
Евреи никогда раньше не произносили этого так громко и ясно.
Musevi'ler bunu daha önce hiç bu kadar sesli ve açık bir şekilde söylememişlerdi.
- Громко и ясно.
- Gayet net bir şekilde.
Но я услышал тебя, громко и ясно.
Ama dediklerini anlıyorum, gayet açık bir şekilde...
Слушай, я понимаю, что ты не хочешь помочь с этим громко и ясно, большой неон, мигающие огни.
- İyi. Bak, yardım etmek istemediğini belli ettin açık seçik, ışıklı panolu hem de.
слышно громко и ясно.
Tamam. Yer değiştirelim.
Вопросы, которые я подниму, громко и ясно, в открытом судебном разбирательстве...
Açık mahkemede açık ve net bir şekilde milletin aklına...
Я слышу тебя громко и ясно, Эмили.
Seni gayet net duyuyorum Emily.
Прочти громко и ясно.
Oku, sesli bir şekilde.
Мы слышим вас громко и ясно.
Sizi yüksek sesle ve net okudum.
Лишь бы вы знали слова и могли спеть её громко и ясно.
Sözleri bildiğiniz kadarıyla ama yüksek ve net bir sesle. Biriyle eşleşin.
Громко и ясно.
Duyuyorum.
Громко и ясно.
Anlıyorum efendim.
# Он зовет, громко и ясно #
# Açık ve anlaşılır #
Слышу вас громко и ясно.
Sesiniz iyi açık.
Я понял тебя, громко и ясно.
Mesaj alındı.
Кто-то, кто говорил громко и ясно, кто выступил против тюремщиков, этих марионеток.
Tutsaklara, kuklalara sesini duyuran, saklanmayan...
Это сообщение было получено громко и ясно.
O mesajı net bir şekilde aldım.
Громко и ясно : "Скальпель".
Yüksek ve net bir ses. "Neşter".
Ну-ка давайте хором, ясно и громко.
Hep birlikte, güzel ve yüksek sesle.
Я призываю моих коллег президентов выступить вместе и единогласно проголосовать громко, ясно и сильно.... как генерал Флорез, президент Чавез, и президент Кастро...
Lider dostlarımı yan yana durmaya ve sesli, net, gür bir tonla konuşmaya çağırıyorum.
Я призываю моих коллег-президентов выступить вместе произнести единогласно... громко, ясно и сильно....
Lider dostlarımı yan yana durmaya ve sesli, net, gür bir tonla konuşmaya çağırıyorum.
Спасибо, что говорите ясно и громко.
Teşekkür ederiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]