English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Да ладно уж

Да ладно уж translate French

93 parallel translation
- Да ладно уж. Я пришёл поболтать с тобой об одном важном деле.
Il faut que je te parle de quelque chose d'important.
Ой, да ладно уж. Ты же их очень хочешь.
Tu sais bien que tu les veux!
Да ладно уж.
D'accord!
Отвечаю : " Да ладно уж. Он занят, не буду дёргать. Мне пора.
Et moi : "Je ne vais pas le déranger".
Да ладно уж!
Allez!
Да ладно уж.
Je suis désolé. C'est bon.
Да ладно уж, я доверяю тебе.
J'ai confiance en toi.
Да ладно уж, "странность"...
Oui, étrange, étrange...
Да ладно уж, можно иногда.
C'est rien si tu récidives un peu.
- Да ладно уж.
- N'en parlez pas.
Да ладно, чего уж там.Я этих кровососов видеть не могу.Последние пальтица отобрали.
Les encaisseurs, j'peux pas les blairer. Une histoire de manteau.
Да ладно, всё было не так уж и плохо. Большое вам спасибо.
Ce n'était pas si méchant.
Да ладно уж, махорка имеется.
Y a pas de mal, j'ai mon gros gris.
Да ладно, профессор. Не такие уж мы и другие.
Allons, on n'est pas si différents que ça!
Да нет, уж ладно, давайте я.
Donnez-le moi, je le fais. - C'est bon, sœur Edwige.
Да ладно мам, они не так уж часто приезжают.
Allez, maman. Ils ne viennent pas si souvent.
- Да ладно, чего уж там.
C'est rien.
- Да ладно, дорогая, разве это так уж важно?
Est-ce si important?
Ладно, послушай, прежде чем мы войдем туда и будем иметь дело с Леди Хизер, я просто хочу признать, что мы не особо много разговаривали после развода. Да и до него тоже, раз уж на то пошло.
Bien, écoute, avant d'entrer et de s'occuper de Lady Heather, je veux admettre que l'on s'est peu parlé depuis le divorce, et avant ça, d'ailleurs.
- Да ладно. Не такой уж он и плохой.
- C'était pas si terrible.
Да ладно, все не так уж и плохо.
Allez, c'est pas si grave.
Да, ладно уж.
C'est rien.
Да ладно уж.
Ca ira.
Да ладно. Не все так уж и плохо
Allez, c'est pas si strict.
Да ладно тебе, было не так уж плохо.
Allez, ce n'était pas si mal.
Да ладно. Не такой уж дубак.
Oh, aller, il ne fait pas si froid.
- Да ладно, не так уж и плохо.
Qu'est-ce que c'est que ça?
Да ладно, не так уж все...
Ce n'est pas si mal que ça.
Да ладно... Если уж настоящему Лайонелу Лутору это не по силам, что тогда сделаешь ты?
Si le vrai Lionel Luthor en est incapable, qu'est-ce que tu peux faire?
Да ладно. Папа не так уж страшен.
Allons, papa n'est pas si mal.
- Да уж ладно.
Il est correct, papa.
О, да ладно, Лори, кому, как не тебе, знать, что не так уж плохо идти по жизни холодной как лёд.
Allons, Lori. Tu es bien placée pour savoir que... ce n'est pas un drame de vivre sa vie comme un glaçon.
Да ладно, не так уж всё и плохо.
Allez, ce n'est pas si terrible!
Да ладно тебе, жизнь не так уж изменилась.
Oh, allons, les temps n'ont pas changé à ce point.
Ну, а почему бы не баллотироваться сразу в Папы, раз уж вы этим занялись? Да ладно.
Vous voulez pas devenir pape aussi?
Да ладно. Не так уж и хороши были лошади.
Ce n'était pas de si bons chevaux de toute façon.
Да ладно. Конечно, это не было легко, но это не было так уж плохо.
- Allez, ça n'a pas été facile, mais ce n'était pas si mal.
Да ладно, я не такая уж крутая.
Pas tant que ça.
Да ладно, раз уж висит.
Non, tant pis. C'est trop tard.
Да ладно, ребята, уймитесь уж наконец.
Allez les gars, lâchez-moi un peu.
- Да ладно, школа не такая уж и плохая
Oh, allons, l'école n'est pas toujours si nul.
Слушай, барби, я был бы рад если бы придумал это... но это был Большой Бобби Келсо... да ладно, что уж там
Ecoute Barbie, J'aurais adoré que ça vienne de moi mais tout ça est dû au graaaaand Bob Kelso Ah bordel
Да ладно, с чего ты взял, что он здесь был? Уж поверь.
- Qu'est-ce qui vous fait croire ça?
- Да ладно, чего уж...
- Allez, mec...
Да ладно... Ответьте уж честно.
Allons, soyez honnêtes.
Ой, да ладно. Это не такое уж и важное событие.
N'en faisons pas un plat.
- Да ничего не случится. Мы уж постараемся. - Ладно.
On s'en occupe.
Да ладно, всё не так уж и скверно.
Allez, c'est pas si grave.
Ну, она не так уж плоха. Да ладно.
- Elle n'est pas aussi horrible que ça.
Да ладно тебе. Уж лучше будь геем.
Allez, contente-toi d'être gay...
Да, ладно вам. Стройка - не так уж плохо.
Les travaux sont pas si embêtants que ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]