English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Дам

Дам translate French

8,792 parallel translation
Давайте я вам дам что-то от тревожности, вы протрезвеете под медицинским присмотром.
Laissez-moi juste vous donner quelque chose pour votre anxiété. Vous pouvez aller en désintoxication sous surveillance médicale.
Дам вам отдохнуть.
Je vais vous laisser vous reposer.
В ответ я дам тебе ощутить экстаз и озарение, что ждёт тебя внизу извилистого пути.
En retour, tu auras eu un avant-goût d'extase et de compréhension qui t'attends sur le chemin tortueux.
Если я дам вам ключ, вы заберёте у них мои деньги?
Si je vous donne la clé, vous récupèrerez mon argent?
Персидский эквивалент феникса, и когда эта птица восстает из пепла, я дам вам угадать, какого она цвета.
C'est l'équivalent perse du Phoenix, et quand cet oiseau renaît de ses cendres, devinez de quelle couleur il est?
Ладно, я тебе вот что скажу, ты похож на милого паренька, у которого трудные времена, так что я дам тебе 900, и наброшу сверху 50, на какие-нибудь коммунальные службы, потому что ты мне нравишься.
Je vais te dire, tu as l'air d'un type sympa dans une mauvaise passe, donc je vais te donner 900, et un petit extra, disons 50 en plus et des travaux d'intérêt général, par ce que je t'aime bien.
Я дам ему второй шанс.
On va se redonner une chance.
Мы здесь не часто развлекаемся, Марта, но, та-дам!
On n'est pas trop dans le divertissement ici, Martha,
— Хорошо, я дам вам время.
- Je vais vous laisser.
Я дам вам двоим время.
Je vais vous laisser un moment tous les deux.
Если я дам тебе чек на тысячу долларов, можно мне не слушать почему?
Si je te donnes un chèque d'un millier de dollars, pourrais-je ne pas entendre pourquoi?
Я дам тебе деньги, а ты отдашь ей их.
Je vais te donner de l'argent pour que tu le lui rendes. Bon plan.
Я дам интервью вместо него.
Je vais faire l'interview à sa place.
Я дам тебе столько же, сколько дали мне.
Je vous donnerais la même chose qu'ils me donnent.
Не раньше, чем дам тебе шанс заработать 20 миллионов.
Pas avant que je vous ai donné la chance de gagner 20 millions.
Я не дам тебе этого сделать.
- Je ne vais pas te laisser faire.
А я отвечу, что дам вам треть.
Et je suis là pour vous répondre.
Тогда я дам тебе пару причин для разговора.
Je peux te donner 2 bonnes raisons de parler.
Я дам показания.
Je ferai une déposition.
Чтож, выходи оттуда со своими друзьями Я дам тебе частную инструкцию.
Vous et vos amis, allez par là, je peux vous donner un cours privé.
Я не дам им застрелить тебя.
Je ne les laisserai pas te tirer dessus.
Чтож, дам вам двоим нагнать упущенное.
Je vous laisse rattraper le temps perdu.
Сейчас дам тебе табличку для ставок.
Je vais te faire donner ton numéro pour les enchères.
Не дам.
Non.
Погоди. Я дам тебе деньги.
Attendez, je vais vous donner de l'argent.
Я не дам тебе пять.
Je ne toperai pas avec toi.
Я знаю, что все в порядке между нами, но я себе так просто спуску не дам, хорошо?
Je sais que c'est un peu tendu entre nous en ce moment, mais je ne... vais pas me laisser écarter aussi facilement, ok?
Клянусь, я не дам злу одолеть меня, мы ещё встретимся, отец, и не в Аду, а по правую руку от Господа.
Je jure de ne pas laisser le Diable me vaincre, et je vous retrouverais, Père, non pas en Enfer, mais à la droite de Dieu.
Я не дам их снова отнять
Je ne te laisserai pas les prendre à nouveau.
Я не дам кому-либо навредить Алексу.
Je ne laisserai personne blesser Alex.
Я дам тебе её номер.
Je vais t'avoir son numéro.
Я дам тебе все, что у ЦРУ есть на твои делишки.
Je te donnerai tout ce que la CIA a sur vos opérations.
Я дам им новые.
Je peux leur en faire des nouveaux.
Я дам тебе то же, что дал Райану.
Je vais t'aider comme j'ai aidé Ryan.
Я дам своему клиенту говорить, но вы не сможете использовать ничего из того, что она сейчас скажет, пока у нас не будет соглашения
Je vais laisser ma cliente parler, mais vous ne pourrez rien utiliser de ce qu'elle dira dans ce deuxième exposé des faits tant que nous n'avons pas d'accord.
И я дам вам 15 минут или около того, чтобы всё прояснить, но если вы попытаетесь удержать моего клиент после этого, ну... я люблю хорошие гражданские иски
Et je vais vous laisser les 15 prochaines minutes pour y réfléchir, mais si vous essayez de retenir ma cliente après ça, et bien... j'adorerais une bonne affaire au civil.
Я дам тебе время попрощаться.
Je vous donne le temps pour les adieux.
И дам я тебе ключи от Царства Небесного.
"Et je leur offrirai " les clefs du paradis.
Быстрее ад замёрзнет, чем я ей дам выйти.
Parmi tous les univers, il n'y en a pas un dans lequel je la laisserais marcher.
Я не дам тебе убить меня.
Je ne vais pas te laisser me tuer.
Я дам тебе ключ.
Je vais te donner une cléf...
Сейчас дам.
Oui, je vous le passe.
Я буду ворочаться всю ночь и не дам тебе спать.
Je vais bouger toute la nuit, et je vais t'empêcher de dormir.
Но я дам совет, какой дал бы любой хороший профайлер... чем больше вы к чему-то присматриваетесь, тем больше оно расфокусируется.
Mais je vais te donner un conseil que tout bon profileur te dira... plus longtemps tu regardes quelque chose, et plus cette chose devient flou.
Хотел поинтересоваться, никому из дам тут не нужен муж?
Je me demandais si l'une de ces dames a besoin d'un mari.
Её зовут Анджела Мосс, я дам тебе её номер.
Son nom est Angela Moss. - Voici son numéro... - Écoute, ducon.
Купи 50, я дам тебе 10-ти процентную скидку.
Si tu atteins 50, je te donnerai 10 % de moins.
Все, что тебе нужно сделать, это опустить оружие и я дам вам уйти.
Tout ce que vous avez à faire est de mettre vos armes vers le bas, - Et je te laisserai partir.
Я не дам тебе деньги.
Je ne vais pas te donner d'argent.
Я дам вам его адрес
Je vais vous donner son adresse.
- Я дам знать, когда что-то выясню.
- J'appellerai quand je saurai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]