English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Должен же быть какой

Должен же быть какой translate French

67 parallel translation
Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход.
Non, mais sérieusement, chérie, il doit y avoir une solution.
Должен же быть какой-то выход.
Il doit y avoir un moyen.
- Должен же быть какой-то выход.
- Il doit y avoir une solution.
Должен же быть какой-то другой способ.
Il doit exister un autre moyen.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн? Какой-нибудь?
Trouvez quelque chose, Shane!
Но должен же быть какой-нибудь способ.
Il doit y avoir une solution...
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
Il doit bien y avoir un moyen d'aller à San Francisco autrement qu'en bateau.
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
Il doit y avoir un moyen de sortir!
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
On va bien les doubler, ces fumiers!
Должен же быть какой-то способ.
Il doit y avoir un moyen.
- Должен же быть какой-то выход.
- Il y a bien une solution?
Ќо должен же быть какой-то способ уговорить женщину переспать со мной.
Mais il doit bien y avoir un moyen pour qu'une femme accepte de dormir avec moi.
Я встречаюсь с девственницей, я участвую в соревновании. Должен же быть какой-то баланс.
Je sors avec une vierge, j'ai parié, je vais craquer!
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Bon sang, il doit y avoir quelque chose à faire!
Должен же быть какой-нибудь компромисс. - Какой? - Не знаю.
Nous pouvons certainement trouver un compromis.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Mais comment?
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
II y a bien d'autres façons de gagner $ 50000.
Должен же быть какой-то компромисс.
Trouvons un compromis!
Ну должен же быть какой-то выход.
Il doit y avoir un moyen de s'en sortir.
Должен же быть какой-нибудь другой выход отсюда.
Il doit y avoir une autre sortie.
Должен же быть какой-то выход!
Il doit y avoir un moyen.
Сэнди, должен же быть какой-то выход.
Il doit y avoir un moyen de l'arrêter.
Должен же быть какой-то баланс : инь - янь.
Il y a un équilibre. Un ying et un yang.
Да... но должен же быть какой-то другой выход.
Bien. Il doit y avoir une autre solution.
Должен же быть какой-то способ найти его.
Il y a forcément un moyen de le trouver.
Ну должен же быть какой-то способ выяснить, в чем дело.
Il doit y avoir un moyen de s'informer.
Но должен же быть какой-то обходной путь... проход или что-нибудь ещё.
Il doit y avoir un moyen de le contourner, un autre passage.
Должен же быть какой-нибудь способ помочь ей.
On doit bien pouvoir l'aider.
И должен же быть какой-то подобный прецедент, правда? Да, да...
Il doit y avoir un genre de précédent pour ça, non?
Нет. Но должен же быть какой-то протокол безопасности, предотвращающий разрезание человека при переходе.
Non, mais je parie qu'il existe une sécurité évitant que quelqu'un soit morcelé en route.
Боб, должен же быть какой-нибудь способ помочь Гектору с документами.
Bob, il doit y avoir un moyen pour qu'Hector ait ses papiers.
Но должен же быть какой-то план.
On doit avoir quelques plans.
Должен же быть какой-то апгрейт. Ай, Джей, это не смешно.
- C'est peut-être une amélioration.
Должен же быть какой-то драматический момент когда небеса разверзаются.
Les cieux doivent s'ouvrir spectaculairement?
Ну хватит, должен же быть какой-то аспект этой работы, который тебя интересует.
Je devrais tenir un bar. Il y a bien un aspect de ce boulot qui te plaît.
Должен же быть какой-то способ восстановить эти сообщения.
Il doit y avoir un moyen pour récupérer ces messages.
Должен же быть какой-то способ спасти её.
Il doit bien y avoir quelque chose que nous pouvons faire.
Я знаю, но должен же быть какой-то способ.
Que je ne pouvais rien faire. Je sais.
Должен же быть какой-то способ отправиться за ними.
Il doit y avoir un moyen de les suivre.
Должен же быть какой-то способ, который заставит вас забыть о случившемся, так?
Il y a sûrement un moyen de vous faire oublier ça, non?
Должен же быть какой то размах
Ça doit être assez grand.
Должен же быть какой-нибудь выход из этого.
Il doit y avoir un recours.
Должен же быть какой-то способ убрать этот огонь.
Il doit bien y avoir un moyen d'éteindre ce feu.
Должен же быть какой-то способ зафиксировать его транспортером, когда он в Слиянии.
- Il doit bien y avoir un moyen de verrouiller un téléporteur sur lui.
- Должен же быть какой-то выход.
- lequel?
Хорошо, но должен же быть еще какой-то способ.
Il doit bien y avoir un autre moyen.
Это даже не соответствует языку роботов. Но в тот момент, когда они зададут этот вопрос, они сразу же начнут думать, что такое робот, каким он должен быть, какой у него должен быть характер.
Ce n'est même pas dans le langage robot, mais à la minute où la question est posée, on pense à ce que devrait être un robot, sont identité...
- Должен же быть какой-то выход.
- Je dois pouvoir m'en sortir.
Должен же быть какой-то способ найти их.
On doit pouvoir les trouver.
Но должен же быть хоть какой-нибудь вариант.
Il doit y avoir un moyen.
Да ладно, Бэбс, Должен же быть хоть какой-нибудь домик чуть получше этого.
Allez, Babs. Il y a forcément une maison un peu plus jolie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]