English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Должен быть какой

Должен быть какой translate French

311 parallel translation
Должен быть какой-то другой способ получить крылья.
Il doit y avoir un moyen plus facile de gagner mes ailes.
Должен быть какой-то способ помочь ему, миссис Кардос.
Il doit y avoir un moyen de l'aider.
- Но у нас должен быть какой-то предлог.
- Il nous faut une excuse.
Должен быть какой-то способ для человека в вашем положении, чтобы заработать 50 долларов.
Il doit bien y avoir une façon de vous procurer 50 $
Должен быть какой-то ответ, мальчик мой.
Il y a sûrement une raison à cela, mon garçon. Il doit y avoir une raison!
Ну, у вас должен быть какой-нибудь подъемник.
Vous devez avoir des treuils.
Должен быть какой-то способ.
Il doit y avoir un moyen.
Ведь должен быть какой-то способ спасти его!
Il doit exister un moyen de le sauver!
У тебя куча юристов. Должен быть какой-то выход, чтобы снять меня с этого шоу.
Tu as plein d'avocats... il doit y avoir un moyen de me sortir de là.
Думаю, должен быть какой-то способ привести его сюда на дистанционном управлении.
Il y a bien un moyen de la contrôler à distance.
Должен быть какой-то путь помочь им.
Il doit y avoir une solution.
- Должен быть какой-то способ отследить его.
- Il doit y avoir une solution.
Должен быть какой-то другой способ.
Il doit y avoir une autre solution.
Должен быть какой-то способ пробраться в комцентр.
Il doit y avoir un moyen de regagner l'Ops.
Должен быть какой-то способ вернуться в этот Пайзано.
Il faut trouver un moyen de retourner chez Paisano's.
- Нет, должен быть какой-то выход.
Il doit y avoir une solution.
Значит, должен быть какой-то другой выход.
On risque un autre éboulement.
Где-то здесь должен быть какой-нибудь рычаг.
Il doit y avoir un mécanisme quelque part.
Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход.
Non, mais sérieusement, chérie, il doit y avoir une solution.
Должен же быть какой-то выход.
Il doit y avoir un moyen.
- Должен же быть какой-то выход.
- Il doit y avoir une solution.
А какой ещё я должен быть, если работаю до трёх утра?
C'est normal, j'ai travaillé jusqu'à 3h du matin.
Люсьен, должен быть еще какой-то путь.
Il doit y avoir un autre moyen.
Должен же быть какой-то другой способ.
Il doit exister un autre moyen.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн? Какой-нибудь?
Trouvez quelque chose, Shane!
Вы точно поняли, какой должен быть цвет волос?
- Vous êtes sûre de la couleur?
Но должен же быть какой-нибудь способ.
Il doit y avoir une solution...
Такой продуманный план должен быть разработан с какой-то причиной, да? Хмм?
Ce plan si élaboré... a dû être pensé pour une bonne raison, hum?
Должен быть еще какой-то выход, помимо этого.
Il doit y avoir une autre sortie que celle qu'on a vue.
Какой ущерб должен быть покрыт доктором?
Quels dommages pensez vous que le docteur devrait payer?
Это должен был быть фильм о вас таком, какой вы есть, в работе, и каким я вас вижу...
Un film sur vous, tel que vous êtes, tel que je vous vois...
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
Il doit bien y avoir un moyen d'aller à San Francisco autrement qu'en bateau.
Но я не понимаю, с какой стати кому-нибудь должен быть интересен старик сидящий в одиночестве в тюрьме в то время, как остальной мир разрывается себя на куски.
Mais pourquoi s'intéresser à un vieil homme... reclus dans sa prison... pendant que le monde s'entre-déchire?
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
Il doit y avoir un moyen de sortir!
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
On va bien les doubler, ces fumiers!
Должен же быть какой-то способ.
Il doit y avoir un moyen.
- Должен же быть какой-то выход.
- Il y a bien une solution?
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
La mort de Gorkon m'a ouvert les yeux sur mes préjugés.
Ќо должен же быть какой-то способ уговорить женщину переспать со мной.
Mais il doit bien y avoir un moyen pour qu'une femme accepte de dormir avec moi.
Должен же быть какой-то способ убрать этот огонь.
Il doit bien y avoir un moyen d'éteindre ce feu.
Я встречаюсь с девственницей, я участвую в соревновании. Должен же быть какой-то баланс.
Je sors avec une vierge, j'ai parié, je vais craquer!
Мальчик должен быть вместе с семьёй, а не в какой-то холодной тюремной камере.
Sa place est avec sa famille, pas dans une cellule glaciale.
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Bon sang, il doit y avoir quelque chose à faire!
Должен же быть какой-нибудь компромисс. - Какой? - Не знаю.
Nous pouvons certainement trouver un compromis.
Ты не понимаешь, какой уровень доверия должен быть у людей...
La confiance qu'il faut entre deux personnes pour faire ça.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Mais comment?
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
II y a bien d'autres façons de gagner $ 50000.
Должен же быть какой-то способ зафиксировать его транспортером, когда он в Слиянии.
- Il doit bien y avoir un moyen de verrouiller un téléporteur sur lui.
Одо, если адмирал Лейтон планирует какой-то переворот 14-го, я должен быть уверен, что Джейк и мой отец в безопасности.
Odo, si l'amiral Leyton a décidé de prendre le pouvoir le 14, je veux que Jake et mon père soient en sécurité.
Я покажу вам, какой должен быть вкус.
Je vais vous montrer.
Простите, но какой-то отбор должен быть.
Il faut bien mettre la barre quelque part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]