Должен же быть какой translate Turkish
75 parallel translation
Должен же быть какой-то выход.
Bir yolu olmalı.
- Должен же быть какой-то выход.
- Ama bir yolu olmalı.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн?
Bir yolu olmalı, Shane?
Но должен же быть какой-нибудь способ.
Bir yolu olmalı.
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
Ama... San Francisco'ya gitmenin gemiden başka bir yolu daha olmalı.
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
Ama dışarı çıkmak için bir yok olmalı!
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
O pislikleri alt edecek bir yol vardır mutlaka.
- Должен же быть какой-то выход.
- Bu işten bir çıkış olmalı. - Var.
Должен же быть какой-то баланс.
Artık yapmam lâzım!
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Lanet olsun. Yapabileceğim bir şeyler olmalı.
Должен же быть какой-нибудь компромисс. - Какой?
- Uzlaşmaya varmak için bir yol olmalı.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Bir yolu olmalı.
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
Tamam ama 50.000 dolar bulmak için mutlaka başka bir yol vardır.
Должен же быть какой-то способ зафиксировать его транспортером, когда он в Слиянии.
Bağ'da iken, üzerine bir ışınlayıcı kilidi takmanın bir yolu olmalı.
Должен же быть какой-то компромисс.
Bir uzlaşma noktası olmalı.
Ну должен же быть какой-то выход.
Bundan kurtulmanın bir yolu olmalı.
Должен же быть какой-нибудь другой способ.
Başka bir yol olmalı. Gel haydi!
- Должен же быть какой-то выход.
- Bundan kurtulmanın bir yolu var.
Должен же быть какой-нибудь другой выход отсюда.
Buradan çıkmanın başka bir yolu olmalı
Должен же быть какой-то способ, чтобы он меня опять полюбил.
Beni tekrar sevmesinin bir yolu olmalı.
Сэнди, должен же быть какой-то выход.
Sandy, onu durdurmanın bir yolu olmalı.
Мистер Сизлак, должен же быть какой-то человек, возможно прямо в этой комнате, который верил в вас, когда все другие отвернулись.
Bay Szyslak, kimse size inanmadığında size inanan ve muhtemelen bu salonun içinde olan bir insan olmalı.
Должен же быть какой-то баланс : инь - янь.
Bir denge var. Ying yang gibi.
Должен же быть какой-то способ разоблачить его фальшивое алиби.
Başka yerde olduğu delilinin sahte olduğunu ortaya çıkarmanın bir yolu olmalı.
Да... но должен же быть какой-то другой выход.
Tamam. Ama başka bir çözüm yolu da olmalı.
Ну должен же быть какой-то способ выяснить, в чем дело.
İnternet yok. Neler olduğunu bulmak için mutlaka bir yol olmalı.
Должен же быть какой-нибудь способ помочь ей.
Ona yardım etmek için yapacak bir şeyler olabilir mi?
Не знаю. Но должен же быть какой-то выход.
Bilemiyorum, bir çözümü olmalı.
Но должен же быть какой-то протокол безопасности, предотвращающий разрезание человека при переходе.
Ama biri yoldayken kesilmesin diye bir güvenlik önlemi olmalı.
- Должен же быть какой-то выход.
- Yapabileceğim bir şeyler olmalı.
Должен же быть какой-то способ подзарядить твои батарейки.
Gücünü geri getirecek herhangi bir şey var mı?
Должен же быть какой-то апгрейт.
Seviye atlamış olabilir.
Должен же быть какой-то комитет эстрадных коллективов, в который мы можем пожаловаться.
Şikâyette bulunabileceğimiz bir çeşit gösteri korosu kurulu olmalı.
Должен же быть какой-то драматический момент когда небеса разверзаются.
O kırılma anı için dramatik bir olay mı olması gerek?
Должен же быть какой-то выход!
Bundan kurtulmanın bir yolu olmalı!
Ну хватит, должен же быть какой-то аспект этой работы, который тебя интересует.
Hadi, bu işte önemsediğin bir şey vardır mutlaka.
Должен же быть какой-то способ восстановить эти сообщения.
O mesajları geri almanın bir yolu olmalı.
Должен же быть какой-то способ найти их.
Onları bulabilmenin bir yolu olmalı.
Я знаю, но должен же быть какой-то способ.
Biliyorum. Ama yapabileceğim bir şey olmalı.
Должен же быть какой-то способ отправиться за ними.
Onları takip etmenin bir yolu olmalı.
Должен же быть какой-то способ, который заставит вас забыть о случившемся, так?
Eminim, böyle bir şeyin olduğunu size unutturmamızın bir yolu vardır, değil mi?
Должен же быть какой то размах
Bir ihtişamı olması gerekir.
Должен же быть какой-то способ убрать этот огонь.
Ateşi söndürmenin bir yolu olmalı.
Должен же быть отсюда выход. Хоть какой-то.
Bu evden çıkmanın bir yolu olmalı.
И какой же это должен быть вечер?
Ne gibi bir akşam bu?
Мне жаль, но я ничего не могу для тебя сделать. Должен же быть какой-то выход!
Bir çözümü olmalı.
— какой стати € должен быть бит друзь € ми из своей же деревни!
Aynı köyden olmamıza rağmen beni ısırınca buraya gelmek zorunda kaldım!
Ведь должен же быть какой-то баланс.
Bunun bir dengesi olması lazım.
Хорошо, но должен же быть еще какой-то способ.
Başka bir yol bulunamaz mı?
Но должен же быть какой-то обходной путь... проход или что-нибудь ещё.
Başka bir geçit falan.
Но должен же быть хоть какой-нибудь вариант.
- Yapılacak bir şeyler olmalı.
должен же кто 30
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен же быть выход 18
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен же быть выход 18
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен был догадаться 21
должен признать 623
должен признаться 408
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен сказать тебе 63
должен знать 62
должен идти 46
должен признать 623
должен признаться 408
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен сказать тебе 63
должен знать 62
должен идти 46