English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должен же быть какой

Должен же быть какой translate Turkish

75 parallel translation
Должен же быть какой-то выход.
Bir yolu olmalı.
- Должен же быть какой-то выход.
- Ama bir yolu olmalı.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн?
Bir yolu olmalı, Shane?
Но должен же быть какой-нибудь способ.
Bir yolu olmalı.
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
Ama... San Francisco'ya gitmenin gemiden başka bir yolu daha olmalı.
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
Ama dışarı çıkmak için bir yok olmalı!
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
O pislikleri alt edecek bir yol vardır mutlaka.
- Должен же быть какой-то выход.
- Bu işten bir çıkış olmalı. - Var.
Должен же быть какой-то баланс.
Artık yapmam lâzım!
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Lanet olsun. Yapabileceğim bir şeyler olmalı.
Должен же быть какой-нибудь компромисс. - Какой?
- Uzlaşmaya varmak için bir yol olmalı.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Bir yolu olmalı.
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
Tamam ama 50.000 dolar bulmak için mutlaka başka bir yol vardır.
Должен же быть какой-то способ зафиксировать его транспортером, когда он в Слиянии.
Bağ'da iken, üzerine bir ışınlayıcı kilidi takmanın bir yolu olmalı.
Должен же быть какой-то компромисс.
Bir uzlaşma noktası olmalı.
Ну должен же быть какой-то выход.
Bundan kurtulmanın bir yolu olmalı.
Должен же быть какой-нибудь другой способ.
Başka bir yol olmalı. Gel haydi!
- Должен же быть какой-то выход.
- Bundan kurtulmanın bir yolu var.
Должен же быть какой-нибудь другой выход отсюда.
Buradan çıkmanın başka bir yolu olmalı
Должен же быть какой-то способ, чтобы он меня опять полюбил.
Beni tekrar sevmesinin bir yolu olmalı.
Сэнди, должен же быть какой-то выход.
Sandy, onu durdurmanın bir yolu olmalı.
Мистер Сизлак, должен же быть какой-то человек, возможно прямо в этой комнате, который верил в вас, когда все другие отвернулись.
Bay Szyslak, kimse size inanmadığında size inanan ve muhtemelen bu salonun içinde olan bir insan olmalı.
Должен же быть какой-то баланс : инь - янь.
Bir denge var. Ying yang gibi.
Должен же быть какой-то способ разоблачить его фальшивое алиби.
Başka yerde olduğu delilinin sahte olduğunu ortaya çıkarmanın bir yolu olmalı.
Да... но должен же быть какой-то другой выход.
Tamam. Ama başka bir çözüm yolu da olmalı.
Ну должен же быть какой-то способ выяснить, в чем дело.
İnternet yok. Neler olduğunu bulmak için mutlaka bir yol olmalı.
Должен же быть какой-нибудь способ помочь ей.
Ona yardım etmek için yapacak bir şeyler olabilir mi?
Не знаю. Но должен же быть какой-то выход.
Bilemiyorum, bir çözümü olmalı.
Но должен же быть какой-то протокол безопасности, предотвращающий разрезание человека при переходе.
Ama biri yoldayken kesilmesin diye bir güvenlik önlemi olmalı.
- Должен же быть какой-то выход.
- Yapabileceğim bir şeyler olmalı.
Должен же быть какой-то способ подзарядить твои батарейки.
Gücünü geri getirecek herhangi bir şey var mı?
Должен же быть какой-то апгрейт.
Seviye atlamış olabilir.
Должен же быть какой-то комитет эстрадных коллективов, в который мы можем пожаловаться.
Şikâyette bulunabileceğimiz bir çeşit gösteri korosu kurulu olmalı.
Должен же быть какой-то драматический момент когда небеса разверзаются.
O kırılma anı için dramatik bir olay mı olması gerek?
Должен же быть какой-то выход!
Bundan kurtulmanın bir yolu olmalı!
Ну хватит, должен же быть какой-то аспект этой работы, который тебя интересует.
Hadi, bu işte önemsediğin bir şey vardır mutlaka.
Должен же быть какой-то способ восстановить эти сообщения.
O mesajları geri almanın bir yolu olmalı.
Должен же быть какой-то способ найти их.
Onları bulabilmenin bir yolu olmalı.
Я знаю, но должен же быть какой-то способ.
Biliyorum. Ama yapabileceğim bir şey olmalı.
Должен же быть какой-то способ отправиться за ними.
Onları takip etmenin bir yolu olmalı.
Должен же быть какой-то способ, который заставит вас забыть о случившемся, так?
Eminim, böyle bir şeyin olduğunu size unutturmamızın bir yolu vardır, değil mi?
Должен же быть какой то размах
Bir ihtişamı olması gerekir.
Должен же быть какой-то способ убрать этот огонь.
Ateşi söndürmenin bir yolu olmalı.
Должен же быть отсюда выход. Хоть какой-то.
Bu evden çıkmanın bir yolu olmalı.
И какой же это должен быть вечер?
Ne gibi bir akşam bu?
Мне жаль, но я ничего не могу для тебя сделать. Должен же быть какой-то выход!
Bir çözümü olmalı.
— какой стати € должен быть бит друзь € ми из своей же деревни!
Aynı köyden olmamıza rağmen beni ısırınca buraya gelmek zorunda kaldım!
Ведь должен же быть какой-то баланс.
Bunun bir dengesi olması lazım.
Хорошо, но должен же быть еще какой-то способ.
Başka bir yol bulunamaz mı?
Но должен же быть какой-то обходной путь... проход или что-нибудь ещё.
Başka bir geçit falan.
Но должен же быть хоть какой-нибудь вариант.
- Yapılacak bir şeyler olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]