Достаточное translate French
255 parallel translation
Когда лодка отплыла достаточное расстояние от берега, я взял нож, и пробил дно лодки в нескольких местах.
Le bateau en mer, j'ai troué la coque avec une barre de fer. L'eau s'infiltrait rapidement.
Ни пенни. У тебя достаточное содержание.
Pas un centime.
Ваш организм уже впитал количество яда, достаточное для летального исхода.
Votre système en a déjà assimilé une quantité mortelle.
Уничтожение указа губернатора — достаточное преступление.
Vous avez détruit les proclamations du Gouverneur.
Наши сенсоры засекли достаточное количество чистого райталина на маленькой планете в системе Омеги.
Nos détecteurs en ont repéré en quantité suffisante sur une petite planète du système Oméga.
Мы спускаемся этажом ниже. Делаем отверстие в потолке, достаточное, чтобы проскользнуть через него.
On va à l'étage en dessous... on découpe un trou dans le plafond assez grand pour s'y faufiler.
Костный мозг не производит достаточное количество эритроцитов.
La moelle osseuse ne produit plus assez de globules rouges.
Каждый раз, когда мы прибавляем или вычитаем один протон и достаточное число нейтронов, чтобы держать ядро вместе, мы создаем новый химический элемент.
Chaque fois qu'on ajoute ou qu'on enlève un proton... et assez de neutrons pour consolider le noyau... on fabrique un nouvel élément.
Как скоро вы сможете произвести достаточное количество вакцины.
Combien de temps faudrait-il pour produire ce vaccin en quantité?
Он прыгнул по лучу и повредил Управляющую программу... на достаточное время, чтобы ты мог закинуть туда свой диск.
- Il s'est jeté dans le rayon et a distrait le MCP, le temps que tu déposes le disque!
Чтобы получить достаточное ускорение нам понадобится вся мощность "Дискавери" в течении 120 секунд.
Pour une vélocité suffisante à un lancement vers la Terre... le Discovery doit fournir une maxi combustion de 120 secondes.
Судя по тем нелепым суммам, которые ты тратишь на женщин-роботов, я полагаю, у полиции есть достаточное основание преследовать тебя.
Vu le prix ahurissant que tu es prêt à payer pour une femmebote, je comprends que la police soit à tes trousses.
Во-первых, ты набрал достаточное количество балов... чтобы выпуститься завтра со всеми остальными членами твоей команды... или же ты можешь уйти.
Vous avez accumulé assez de points pour aller à la remise des diplômes. abandonnez.
Это не достаточное оправдание!
Ça n'excuse rien.
В бюджете нет денег, чтобы нанять достаточное количество добровольцев.
Et que dire du matériel obsolète et du manque de personnel?
Мы дадим этой группе самую теплую одежду и достаточное количество еды.
On leur donne les grosses rations, les vêtements les plus chauds.
Как бы то ни было, понимаете, мы надеемся собрать достаточное количество денег - Знаете что -? Понимаете
Nous espérons rassembler suffisamment d'argent...
Ещё один подпространственный шунт, который вывел бы нас из строя на время, достаточное для них, чтобы сбежать с вашим дейридием.
Une autre dérivation qui leur aurait permis de s'échapper.
В окружающей магме появились признаки напряженности, но эта точка будет стабильна достаточное время, чтобы мы завершили нагнетание плазмы.
Il y a des signes d'activité au niveau du magma. Mais la zone devrait rester stable jusqu'à la fin de l'injection.
Я сказал про насилие, чтобы вы поверили, что у меня было достаточное основание, и, возможно, вы бы меня тогда отпустили.
J'ai inventé le coup du viol. Je me disais que si j'avais une raison valable, ça passerait.
Ц вполне достаточное врем €, чтобы пон € ть, что происходит и постаратьс € это предотвратить.
A savoir, 40 ans. Certes, assez de temps pour Fleming avoir vent de lui et essayer de l'empêcher.
Шестичасовая разница – достаточное время для того, чтобы свернуть в Пустоши, встретиться с кораблем маки, а затем продолжить путешествие до системы Дреона.
En six heures, elle aurait le temps de faire un détour par le Maquis, d'y retrouver un vaisseau, et de retourner vers Dréon.
Когда мы освободим отсек там скопится достаточное количество энергии.
La chute de la capsule libère une énorme masse d'énergie.
Но вам надо поторопиться, пока у нее еще достаточное просветление в башке.
Mais magnez-vous, pendant qu'elle est encore lucide.
Я провел небольшое исследование - достаточное, чтобы узнать, что, когда он умер,
- J'ai fait quelques recherches.
Они смотрят на уничтожение боевого корабля джем'хадар и спасение 35 воинов как на достаточное оправдание для пересечения кардассианской границы.
La destruction d'un vaisseau Jem'Hadar et le sauvetage de 35 guerriers justifiait le franchissement de la frontière cardassienne.
Я могу сбить их с толку на достаточное время, чтобы вы добрались до червоточины.
- Je les retiendrai le temps qu'il faudra.
Достаточное наказание для фермера, что имеет дело преимущественно с овцами.
C'est une punition assez forte pour un fermier qui est dans l'élevage de moutons.
А выиграв достаточное число талончиков, получат награду.
S'ils ont assez de tickets, ils ont un prix!
Теперь достаточное количество нас знает, чтобы мы могли сказать им, что мы знаем.
On est assez nombreux à savoir pour leur dire.
Эвакуировать эти палубы. Если мы сгенерируем поларонную вспышку, мы повредим их щиты на время достаточное, чтобы нацелиться на их варп ядро.
Nous pourrions neutraliser leur bouclier et viser leur réacteur de distorsion.
Но тебе не кажется, что ночь в тюрьме - достаточное наказание?
Mais tu ne crois pas que passer la nuit en prison est une punition suffisante?
Если мы сможем вывести из строя достаточное их число, теоретически магистраль разрушится.
Si on parvenait à les neutraliser, la plateforme s'effondrerait. Nous perdons notre temps.
У нас уже достаточное количество девочек.
Rentrez chez vous! On a assez de filles.
А что если я скажу вам, что это было достаточное количество урана, чтобы изготовить ядерное оружие для террористов?
Et si je vous disais qu'il y avait assez d'uranium pour une attaque nucléaire?
Это о том, как сделать нового себя. Т.е. если достаточное количество людей изменит себя то и общество изменится.
Pour fabriquer ce nouveau moi, ils se tournèrent vers les idées et les techniques de Wilhelm Reich.
Единственный источник, в котором есть достаточное количество ледяных кубиков.
La seule source de cubes de glace pure.
Пит убежден, что если займет достаточное место на стене моим именем, то я гарантированно победил.
Pete dit que si on en met assez, je vais gagner.
...... почему люди не уделяют достаточное внимание роботам?
- Sur un robot, si. Un humain a vu le voleur.
Я уже говорил : это необходимое, но не достаточное условие.
Tu le sais. C'est une raison nécessaire, mais pas suffisante.
Посмотри достаточное количество фильмов про самураев и выучишь парочку вещей о культуре.
On apprend pas mal de choses en regardant des films de samouras.
Арест и судебный процесс - одно это уже достаточное наказание.
Une arrestation et un procès, c'est déjà une peine en soi.
Поскольку он не получает достаточное количества творческого заряда в группе Металлика,
Comme sa créativité ne s'exprimait pas dans Metallica... Avril 2003... il lui fallait autre chose.
Достаточное количество организованности, достаточно списков, и ты уже считаешь, что можешь контролировать неконтролируемое.
Suffisamment d'organisation, suffisamment de listes il pense pouvoir contrôler l'incontrôlable
Требовалось время, чтобы получить достаточное соединение.
Trouver une interface a pris du temps.
Я не о сильном стимулянте, просто что-то, достаточное для бодрствования на несколько минут дольше.
Juste assez pour la garder éveillée plus de quelques minutes.
Сомневаюсь, что наши генераторы на накваде смогут обеспечить достаточное количество энергии для поддержания щита, и, вероятно, у нас нет времени, чтобы попытаться.
- On n'aura pas le temps d'essayer.
Лейтенант, две недели... Бэлл выглядел защищенным... вроде как у него было достаточное легальное прикрытие, чтобы быть просто банком.
Lieutenant, pendant deux semaines, Bell a eu l'air propre, comme s'il pouvait se contenter d'une couverture légale.
Ты используешь достаточное количество сигналов.
Vous envoyez des signaux :
Это достаточное давление?
Combien de temps faudra-t-il à votre fils pour trouver d'autres méthodes d'amusement?
Думаю, это достаточное наказание.
C'est déjà une corvée.
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно для того 45