Европейцы translate French
52 parallel translation
Там есть и европейцы, но они живут отдельно.
Mais l'Européen, il est cependant toléré.
Оригинал был найден в 1799 году французским солдатом, работавшим на укреплениях в дельте Нила у города Рашид, который европейцы, в упорном нежелании учить арабский язык, называли "Розетта".
L'originale fut découverte en 1 799... par un soldat français qui travaillait... dans la ville de Rashid, sur le delta du Nil... ville que les Européens, qui refusaient d'apprendre l'arabe... appelaient "Rosette".
Символ нашего статуса воплощён в этом паспорте который мы должны всегда иметь при себе но который европейцы даже и иметь не обязаны.
Le symbole de notre statut est ce laissez-passer... que nous devons avoir sur nous... contrairement à tout Européen.
Эти парни в основном Европейцы оценивая их ярлыки на одежде и сигареты.
Des Européens, d'après leurs vêtements... et leurs cigarettes.
Мы же не европейцы с их Божоле и Шардоне?
Les Européens, avec leur Beaujolais et leur Chardonnay... "
Он притащил всё шоу "Роковая Женщина" из Парижа... но он забыл как ленивы могут быть европейцы за границей.
Il a fait venir de Paris le spectacle "Femme Fatale". Mais les girls européennes sont flemmardes.
Европейцы не видели никогда ни кукрузы, ни картофеля.
Les Europ ens n'avaient jamais vu de mais, ni de pommes de terre.
ќднако после своего освобождени € он хвасталс €, что некие могущественные европейцы заказали ему убийство и обещали в случае поимки защитить.
Après sa libération, il se vantait d'amis que les gens puissant en Europe ont mis en place à la tâche et ont promis de le protéger s'il était capturé.
Восточные европейцы. Всегда они опаздывают!
Ces Européens... pas foutus d'être à l'heure.
Это она, куда выгрузили первый европейцы.
C'est la où débarquerent les premier Européens.
А сегодня в фильмах курят одни только психопаты или европейцы.
Ces jours-ci, si quelqu'un fume dans les films... c'est ou un psychopathe ou un Européen.
По крайней мере, европейцы умные.
Les Européens sont intelligents.
Я был здесь, когда европейцы развивались, и я счастлив заявить, что до сих пор, я способен видеть различие между народами, уважающими "свободу", и теми, для кого "свобода" - национальная норма,
J'étais ici quand les Européens sont arrivés et je suis fier de dire que jusqu'à présent, j'ai su observer la distinction qui est à faire entre ce que mon peuple d'origine appelle la "liberté"
Не удивительно, европейцы с удовольствием во все привносят свою изюминку.
Vous savez, les occidentaux sont appréciés partout à condition qu'ils y mettent un peu du leur.
Я забыла, что мы европейцы.
C'est ce qu'il nous faut!
Они европейцы! - Это громадное дерьмо, м-р Марш.
C'est un caca monumental, M. Marsh.
Они считают, что после такой катастрофы европейцы не станут терпеть американцев на своей земле.
Ils pensent qu'après une telle catastrophe, les Européens ne toléreront plus chez eux les installations américaines.
Не иначе как восточно-европейцы и грязные порно звезды наших дней.
Maintenant, il reste plus que des Slaves et d'affreuses actrices pornos.
Да, вы европейцы, такие шутники, да?
Vous les Européens, vous êtes trop drôles.
В этом новом столетии, как американцы, так и европейцы должны будут делать больше, не меньше.
En ce nouveau siècle, Américains et Européens doivent faire plus, pas moins.
Европейцы любят бросать вещи где ни попадя
Les occidentaux aiment laisser trainer des choses partout.
Европейцы.
- Des Européens.
Великие европейские нации. Европейцы.
- Deux grandes sociétés en Europe.
Да. Тем лучше. Я считаю, что европейцы значительно превосходят латиноамериканцев.
Je trouve les Espagnols vraiment supérieurs.
Но когда европейцы привезли рабов... вампиры осознали зловещую возможность.
À l'arrivée des Européens avec leurs esclaves, les Morts y virent une sinistre aubaine.
Мои родственники по материнской линии европейцы и коренные американцы.
Mes parents, du côté de ma mère, sont européens et amérindiens. ( Eva, la fille aînée )
Европейцы предпочитают иметь дело с белыми.
Les Européens préfèrent faire des affaires avec d'autres visages blancs.
А я думал, восточные европейцы крутые.
Et je pensais que les européens de l'est était des durs.
Европейцы восхиЯЙЦЕтительны.
Les Européens sont incroyables.
- А знаешь, европейцы правильно делают.
- Tu sais, les européens ont raison.
Мы - европейцы, из Юнайтед Колордс оф Бенеттон.
Nous sommes européens, des United Colors of Benetton.
Ну, держу пари, это в основном европейцы.
Je parie que ce sont principalement des européens.
Европейцы?
Des européens?
Чтобы "европейцы" успели на него наткнуться?
Pour que les "Européens" le découvrent?
Европейцы заманивают таких девушек деньгами. Ужас!
Ça ou les types qui se payent des filles de l'Est, ça me dégoûte.
Чёртовы европейцы и их чаевые.
Satanés investisseurs Européens.
Сегодня пострадавшие нации, греки и европейцы в целом, не знают, как это происходит.
Aujourd'hui les populations touchées, les Grecs et les Européens, ne savent pas comment ça marche.
Только европейцы не торгуются из-за цены.
Seuls les Européens acceptent le premier prix.
Европейцы более просвещенные, чем американцы.
Je savais que j'aurai dû venir voir les autorités françaises plus tôt.
А европейцы любят джаз.
Les européens adorent le jazz.
Или "футбол", как говорят европейцы.
Ou "football", comme disent les Européens.
В этих местах европейцы редкость.
Il n'ont pas vu beaucoup d'occidentaux par ici.
"Европейцы все на одно лицо", да?
"Ils sont tous pareil," n'est-ce pas?
Европейцы пишут о множествах новых методов лечения.
Les européens ont reporté toutes sortes de nouveaux traitements.
В смысле, как европейцы к коренным американцам?
Tu veux dire comme l'était les Européens avec les Indiens d'Amérique?
Не так, как 107-й полк. Сами европейцы не знают Европу так, как 107-й
Les européens ne connaissent même pas L'Europe aussi bien que la 107ème.
Журнал, чтобы европейцы чувствовали себя лучше.
Un journal pour les Européens, pour se donner bonne conscience.
Там нет кислорода и не видно, что написано на доске, поэтому мы толпимся в коридорах, как европейцы, летающие по дешевке.
Il n'y a pas d'oxygène et on ne peut pas lire le tableau, alors on s'est entassés dans les parties communes comme des touristes Euro sur certaines compagnies "bouge".
Мы думали, что морской контейнер прибыл в октябре 11-го, 10 / 11. Но тупые европейцы пишут даты задом наперёд.
On croyait que le container était arrivé le 11 octobre, 10 / 11, mais ces stupides Européens écrivent la date à l'envers.
Европейцы очень любят говорить о толерантности и свободе речи, но нас это не касается.
Les européens, ils parlent tous de tolérance, de liberté d'expression mais ça ne nous concerne pas.
И это все равно больше, чем оставляют европейцы.
Ce qui est toujours plus que ce que les Européens laissent.