Ей понравилось translate French
316 parallel translation
Она спросила, сколько стоит ожерелье, которое ей понравилось.
Une simple cliente, Monsieur, intéressée par des perles...
- Это очень легко понять. Она увидела фотографию, ей понравилось лицо и сделала ее просто своей воображаемой подругой для игр.
Sa photo a dû lui plaire... et elle s'est créé une compagne de jeux imaginaire.
Ей понравилось?
Il lui a plu?
Ну во всяком случае, ей понравилось.
Je ne rigole pas. Ça m'a plu, en tout cas.
И когда она заявила что ей понравилось, я верю что она была искренней.
Et quand elle a dit qu'elle avait aimé, je crois qu'elle était sincère.
Я подарил ей лучшее время, которое у нее было за годы и верю что ей понравилось.
Elle n'avait pas connu un plaisir comme ça depuis des lustres et ça lui a plu.
Я думаю, ей понравилось бы нечто и цветочное, и мускусное.
Je crois qu'elle aimerait quelque chose d'à la fois printanier et musqué.
Хочу принести ей чего-нибудь. - Что бы ей понравилось?
- Qu'est-ce qui lui plairait?
- Ей понравилось колье?
- Elle a aimé le collier?
- О, перестань, ей понравилось.
- Non, elle a adoré.
Я говорю тебе, ей понравилось.
Elle m'aime bien.
Надеюсь, это не о квартирных брюках? Я только что подкинула эту идею боссу на работе, и ей понравилось.
Pas du pantalon d'appartement... parce que je viens de suggérer ça à ma patronne, et elle a adoré.
Вот, что ей понравилось.
Elle aimait celui-ci.
А ты сказал ей такое,.. -... что мне не понравилось.
Je n ´ ai pas apprécié ce que tu lui as dit cet après-midi.
И ей там понравилось.
Cela la séduisit.
Может, ей просто не понравилось, что всё небо заволокли тучи?
Peut-être était-ce calculé, peut-être à cause du ciel.
Я сказал ей кое-что, что ей не понравилось.
Elle a mal pris une observation.
Она спросила меня, что мне понравилось, и я сказал ей.
Elle m'a demandé laquelle je préférais et je lui ai répondu.
Ей бы очень не понравилось, если бы она узнала.
Ça lui ferait de la peine si elle savait.
Я ушла семь тридцать. Я обещала ей выкройку платья, оно ей очень понравилось.
Je lui avais promis un patron de robe qu'elle admirait.
Я своей жене не сказал, что я могильщик. Ей бы не понравилось.
Je n'ai pas dit à ma femme que je suis fossoyeur.
Я сделал вот так, а ей это не понравилось.
Elle n'a pas apprécié.
Насколько я помню, ей это понравилось.
Si mes souvenirs sont bons, ça ne lui a pas déplu.
- Ей не понравилось.
- Elle n'a pas aimé.
- Если ей что-то не понравилось, возможно она сказала кому-нибудь об этом.
- Si elle n'était pas heureuse ici, elle l'aurait dit a quelqu'un.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
Elle dit quand son patron le joaillier... va expédier les cailloux en Hollande... où il les planque, dans un tiroir secret de son coffre... tout!
Ей бы это понравилось.
Ça lui ferait plaisir.
и оставил всё после смерти ей, что его сестре страшно не понравилось.
Il lui a tout légué, ce qui n'a pas vraiment plu à sa soeur.
Но, что-то в нем ей не понравилось
Elle le trouve un peu bizarre.
Я передам ей, что вам понравилось.
Je transmettrai.
Ей не понравилось, что она прочитала.
Elle n'a pas dû aimer ce qu'elle a lu.
С ее-то любовью к науке, ей бы понравилось.
Avec son esprit de scientifique, elle aurait adoré ca.
Ей бы здесь понравилось.
Elle serait bien ici.
Энергосистема попробовала горючее из 727-го, и ей оно не понравилось.
Les réacteurs n'aiment pas leur nouveau carburant.
Ей это не очень понравилось.
Elle n'était pas ravie.
Кажется, ей там даже понравилось. У нее был телевизор целыми днями и полный доступ к пульту.
En fait, je pense qu'elle ne détestait pas être là... parce qu'elle avait sa télé et pouvait regarder ce qu'elle voulait.
И если да, понравилось ли ей это?
Si oui, a-t-elle aimé ça?
Что ей не понравилось?
C'est ma faute?
Говорю тебе, Ворф, ей всё понравилось.
Je vous assure, Worf, elle a parfaitement bien réagi.
Ей, наверное, понравилось!
La prochaine fois attache la corde.
Ей бы понравилось.
Elle en serait contente.
Я думаю, ей бы это понравилось.
Elle apprécierait.
Не думаю, что ей бы это понравилось.
Ça ne lui plairait pas non plus, vous comprenez?
Ей бы это не понравилось! Она бы это не одобрила.
Elle aurait pas voulu ça
- Думаю, это понравилось бы ей больше, чем новое стерео, сэр.
C'est mieux qu'une chaîne stéréo.
Да, ей очень понравилось.
Oui, elle s'y plaît énormément.
Как бы то ни было... Если бы ей не понравилось, стала бы она назначать мне свидание еще раз?
Bref... pourquoi elle voudrait qu'on se revoie?
Ей понравилось.
Elle l'aimait.
Ей бы это понравилось.
Elle aimerait ça.
Джеки мне только что сказала, что Хайд ей сказал, что тебе не понравилось кольцо.
Jackie vient de me dire... que Hyde lui a dit que tu détestes la bague.
Я позвонил Джекки в Белый Дом... I called Jackie at the White House и попросил её, приехать. И ей тоже понравилось это место.
J'ai demandé à Jackie de venir... et elle a immédiatement accepté.