Если я скажу ей translate French
102 parallel translation
Но ты же понимаешь, я люблю маму, но если я скажу ей это, она сразу спросит, почему же тогда я никогда ей ничего не рассказываю.
Que je lui dise tout. Elle dit aussi que je l'aime pas.
Если я скажу ей, что снабжу их ружьями, возможно, она его убедит.
Si je lui dis que nous allons leur fournir des armes, elle le convaincra peut-être.
Если я скажу ей, это ее ранит, а я не хочу делать этого.
Si je lui disais, ça lui ferait de la peine, et je ne veux pas.
Если я скажу ей, что вы меня позвали, мне кажется, она мне поверит.
Si je dis que vous m'avez invité, je pressens qu'elle me croira.
Нет, но... Она убьёт меня, если я скажу ей.
Non, mais elle me tuera si je lui dis.
Если я скажу ей, это сделает меня женственным.
Alors que si je lui dis, je passerai pour un faible.
Слушай, это сработаеттолько тогда, если я скажу ей что-нибудь, что знаешь только ты.
Ça marchera pas : dites-moi un truc que vous seule savez.
Я обдумывал, может быть если я скажу ей о моем велике снаружи, она не убьет меня потому что будут свидетели.
Je me suis dit que peut-être si je lui disais pour mon vélo, elle ne me tuerait pas devant tant de témoins.
Если я скажу ей, что всё будет в порядке, то это будет неправда.
Si je lui dis qu'elle s'en sortira, je lui donne de faux espoirs.
Думаешь, если я скажу ей,
Vous croyez que si j'allais lui dire :
Потому что это правда. Она сказала, что поможет мне, если я скажу ей правду.
Elle m'a dit qu'elle m'aiderait si je lui disais la vérité.
Нет. На самом деле, я думаю, что если я скажу ей правду, это полностью закроет тему секса в наших отношениях.
Si elle apprend la vérité, je peux dire adieu à ma vie sexuelle.
И что, по-твоему, сделает королева, если я скажу ей, что упустил единственного вампира, который может связать ее с продажей вампирской крови?
Et que crois-tu que la reine fera si je lui dis que j'ai perdu le seul vampire qui la relie au marché de sang de vampire?
Если я скажу ей правду о том, кто я на самом деле, я могу ее потерять.
Si je lui dis la vérité sur qui je suis, je pourrais la perdre.
Если этот парень попытается снова с ней встретиться, я ей скажу.
Si ce garçon essaie de la revoir, je lui parle.
Если я ей скажу, что вы снова сели ко мне в машину, она подумает, что мы...
Quand je lui dirai qu'on s'est revus, elle croira qu'on...
Я ей скажу'Здравствуй дорогая, ты не возражаешь если мы снимем квартирку поменьше'
C'est une femme compréhensive. Je dirai : " Bonjour, trésor,
Что я ей скажу, если она спросит?
Que dire ce soir?
Если я имею такое большое влияние на нее, я позвоню ей и скажу вернуться к нему.
Si j'ai tant d'influence, je vais lui dire de retourner avec lui!
Что ты скажешь, если я пойду и скажу ей, насколько она мне нравится?
Si j'allais lui dire qu'elle me plaît?
- Я не скажу ей, если ты не хочешь.
On le lui dira pas.
И она заставила меня пообещать ей, что если я встречу тебя, я скажу тебе, что тебе всегда будут рады, если ты захочешь присоединиться к их кругу.
Et elle m'a fait promettre que si je vous croisais Je vous dirais que vous étiez le bienvenu pour rejoindre leur cercle.
Если я ей скажу, что я от старика, она мне её даст.
Si je lui dis qu'il m'envoie, elle me les donnera.
Но если тебе не по себе, я ей скажу.
Mais si ça t'ennuie, je le ferai. Elle comprendra.
Элейн, если я приду туда и скажу, что мне трудно покорить мужчину ты не думаешь, что это покажется ей подозрительным?
Si je prétendais ne pas savoir garder un homme... elle trouverait ca louche.
Если я ей скажу, они оставят нас в покое.
Si je le dis ils nous ficheront la paix
- Нет, если я ей скажу, она убежит.
- Non.
Если это Клэр подожгла дом, я скажу ей, что нужно делать.
Si elle a mis le feu, elle fera ce qu'il faudra.
Если я полюблю кого-то, я скажу ей.
Si j'aimais une fille, je le lui dirais.
я знаю кого-то, кто знает кого-то, кто знает эльфа, и если кто-то из вас будет па € сничать, ей-богу, € позвоню — анте, и скажу ему, что вы хотите носки на – ождество.
Je connais quelqu'un qui connait quelqu'un qui connait un elfe et si jamais un de vous fait n'importe quoi, je vous jure que j'appelle le père noël et je lui dis que vous ne voulez rien du tout pour noël.
Если кто-то из вас будет паясничать, ей-богу, я позвоню Санте и скажу ему, что вы хотите носки на Рождество.
Si vous faites n'importe quoi, j'appelle le Père Noël et je lui dis que vous vous brossez pour Noël.
Если хочешь, я скажу ей, что не приду.
Si tu veux, je dis que j'y vais pas.
Ты замолчишь, если я скажу, что ей захотелось кого-нибудь чёрного?
Ca vous ferait taire si je vous disais qu'elle voulait un Noir?
В следующий раз, когда я ее увижу, если она хотя бы посмотрит в мою сторону... Я скажу ей все, что думаю.
La prochaine fois que je la vois, si elle me regarde de travers, je lui dis ce que je pense.
Я скажу ей, если ты сделаешь то же самое.
Je le ferai si tu le fais.
Ну, если ты не скажешь ей, где оно я скажу.
Si tu ne lui dis pas où c'est, je le fais.
Дело в том, что я перережу ей горло, если ты не сделаешь так, как я скажу.
Il s'agit de moi qui la poignarde dans le cou si tu ne fais pas ce que je dis.
Я скажу ей, если Вы не остановитесь прямо сейчас.
Je lui dirai si vous ne renoncez pas.
Я скажу ей, что ты прийдешь и было бы здорово, если бы она тоже была.
Je lui dirai que tu viens et que si elle venait, ce serait super.
Если не возражаете, я скажу ей.
On vient de m'embarquer pour avoir promené mon chien.
Что если я пойду домой и скажу ей прямо сейчас что ты делал это за деньги?
Et si je rentrais et lui disais que tu as fait ça pour l'argent?
Друг, можешь пользоваться ей если хочешь. Но я скажу, что у Джей Джея больше шансов чем у тебя.
Mec, tu peux essayer d'en extraire le lait, mais je dirais que même JJ aurait plus de chances que toi.
Я скажу Эми, что я посижу с ребенком вечером, и что ты собираешься отдохнуть ночью, и что ты и я договорились, и если ей это не нравится, хорошо, тогда она может остаться дома с Джоном.
Je dirai à Amy que je garde le bébé ce soir et que tu as ta soirée. Et qu'on l'a décidé ensemble et si ça ne lui plaît pas, elle pourra rester avec John et je passerai voir Grace.
Да, но если я ей так скажу, мы поссоримся, так что...
Mais si je lui dis ça, ça mènera à une dispute, donc...
Если она вернется домой, я скажу ей, что ты изменился и хочешь к ней вернуться.
Si elle rentre, je lui dis que tu as changé et que tu l'aimes.
Эй, послушай. Я собираюсь поговорить с Бэкмен. Скажу ей, что увольняюсь, если она не вернет тебе работу.
Écoute, si Beckman ne te réintègre pas, je démissionnerai.
Если мы выберемся отсюда живыми, я наконец-то откроюсь Эллен из класса математики и скажу ей, как сильно она мне нравится.
Si nous rentrons à la maison en vie, je m'ouvrirai enfin à Ellen de mon cours de maths et lui dirai que je l'aime.
Ведь, если я ей так скажу, она точно не поедет, хотя прекрасно понимает, что мы именно для этого и едем.
Si je parle comme ça elle ne viendra pas. Quoi qu'elle comprenne bien que c'est pour cela qu'on y va.
А поможет как-нибудь, если я скажу, что предложил ей свое сердце, а она, ну, растоптала его.
Tu as trahi ma confiance! Ça t'aiderait si je disais que je lui ai offert mon coeur, et qu'elle l'a piétiné?
Если ты увольняешь меня за три дня до Рождества, то можно я позвоню жене, и скажу ей вернуть прелестного одноглазого щенка, которого мы купили моей дочери, у которой только что диагностировали...
Si vous me virez à trois jours de Noël, je peux appeler ma femme pour lui dire de rendre le chiot borgne qu'on voulait offrir à ma fille qui est atteinte...
Я вот что вам скажу, если вы ее найдете, приведите ее ко мне, и я сверну ей ее маленькую шею, OK?
Si vous la voyez, ramenez-la-moi, et je lui tordrai son cou.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я когда 223
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я когда 223
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257