Еще одна попытка translate French
52 parallel translation
Давай, у тебя есть еще одна попытка.
Tu as encore une chance.
У вас есть еще одна попытка.
Il vous reste un essai.
Нет. У тебя еще одна попытка.
Non, vous avez droit à un autre essai.
Подожди! Еще одна попытка!
Attends, encore un essai!
- Еще одна попытка операции "Второй ребенок"? - Нет.
C'est un nouvel essai pour l'opération deuxième enfant?
Мне нужен еще один шанс, Еще одна попытка.
Je veux une autre chance, retenter les essais.
... неутешительные результаты, "но", он сказал, "будет еще одна попытка."
... résultat décevant, "mais", je cite, "il y a toujours une prochaine fois."
У меня есть еще одна попытка с этим скользким типом.
Je veux encore parler à cette petite merde.
Еще одна попытка, и я арестую вас за препятствование расследованию.
Continuez, je vous arrête pour obstruction.
У вас еще одна попытка.
- Bien sûr.
У нас есть еще одна попытка с Кендрой, но тебе не понравятся ее условия.
On a une dernière chance avec Kendra, mais vous n'aimerez pas ses conditions.
Еще одна попытка.
Une autre chance.
Ладно, еще одна попытка.
Ok, on le laisse réessayer.
У нас убиты двое членов совета и была еще одна попытка убийства.
Nous avons deux meurtres de membres du conseil et une tentative de meurtre sur nos bras.
У тебя есть еще одна попытка перед тем, как я помочусь на этот носок и затолкаю его обратно в твою глотку.
[Grognements] Maintenant, je te donne une dernière chance, et après je vais pisser dans cette chaussette avant de la remettre à sa place..
Еще одна попытка?
Vous voulez encore essayer?
Но если тебе нужна еще одна попытка, я знаю идеальное свидание, которое превратит эту могущественную Афродиту в твою Пурпурную розу Каира.
Mais si tu veux un dernier essai, je connais un truc qui pourrait transformer cette potentielle "Aphrodite" en ta "Rose du Caire".
Ладно, еще одна попытка.
Ok, un dernier essai.
- Всего лишь еще одна попытка... - Привет, Никита.
Bonjour Nikita.
Это еще одна попытка внести десерты в меню?
Est-ce une autre tentative pour mettre au menu les desserts?
Итак, у меня еще одна попытка выиграть 247 миллионов.
Alors j'ai une autre chance pour les 247 millions de dollars.
Привет, Тензи. Если это еще одна попытка дискредитировать Скотта...
Si c'est une nouvelle tentative pour discréditer Scott...
Еще одна попытка - и твоей семье не жить.
Si tu t'enfuis encore une fois, ta famille mourra.
Еще одна попытка, милочка.
Réessaie, chérie.
Говорится " Еще одна попытка разделить и навесить ярлыки гей сообществу,
Ça dit, "Une autre tentative" "de diviser et d'étiqueter la communauté homosexuelle."
Еще одна попытка.
On remet ça.
И вчера в Амстердаме была еще одна попытка.
Il y a eu une autre tentative hier à Amsterdam.
Так, народ, у нас еще одна попытка.
On refait une prise.
Ладно, у тебя еще одна попытка.
D'accord une autre chance.
Ещё одна попытка чтобы раскрыть секреты существа, доктор?
Une autre tentative de découvir les secrets de la créature, Docteur?
У них ещё одна попытка.
Il leur reste une chance.
Ещё одна попытка.
Réessaye.
- Нет, ещё одна попытка. - Мм...
Essaie encore.
Ещё одна попытка.
Répète ça.
Слушай, если это, еще одна попытка затащить меня в клинику для наркоманов..
Elle est à l'intérieur.
Не хочу быть гонцом, приносящим плохие новости, Но разве это не еще одна пустая попытка?
Je veux pas paraître négative, mais c'est pas un peu désespéré?
Ещё одна попытка быть нормальной.
J'essaie vraiment d'être normale.
У тебя есть ещё одна попытка
Tu as encore une chance.
Вся эта кутерьма с ведьмами не более чем еще одна попытка пуритан контролировать нас.
Cette soi-disant "Panique aux sorcières"
У нас будет только одна попытка, поэтому давайте пройдёмся по плану ещё раз, чтобы убедиться, что все понимают, что делать, хорошо?
On n'aura qu'une seule chance, alors revoyons le plan encore une fois pour être sûrs de ce qu'on fait, d'accord?
Мой полный план заключался в том, чтобы у нас была ещё одна попытка, но ты, судя по всему, просто меня использовала.
C'était ton plan. Mon plan était qu'on ai une véritable chance d'être ensemble, mais apparemment tu ne faisais que m'utiliser.
Ещё одна попытка и, клянусь богом, я порежу тебе лицо.
Tu essaies encore et je jure, je vais te trancher le visage.
ЕЩЁ ОДНА ПОПЫТКА ПЕРЕД БЛОКИРОВКОЙ СИСТЕМЫ
Je croyais que tu étais La clé.
Ещё одна попытка.
Une fois de plus dans la brèche, cher ami.
Ещё одна попытка растопить моё сентиментальное сердце?
Est-ce un autre appel à mon coeur larmoyant d'East End?
Одна попытка есть, ещё две остались.
Un examen de rattrapage de fait. Encore 2.
– Хорошо, ещё одна попытка.
Recommence.
И это главная причина, по которой он заслуживает ещё один суд, потому что действия его адвоката и его следователя полностью разрушили его шансы выиграть дело, так что ему нужна ещё одна попытка.
Et c'est la raison principale pour laquelle il mérite un nouveau procès. Les actions entreprises par son propre avocat et le détective à son service ont détruit ses chances de gagner cette affaire. Il faut tout reprendre du début.
Ещё одна попытка!
Ça, c'était nul.
Еще одна неудачная попытка получить информацию о нападении на отца.
Une autre tentative avortée de récupération d'informations sur la fusillade de mon père.
Ещё одна попытка.
une seconde chance.
еще одна 127
ещё одна 92
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще одна жертва 22
еще одна ложь 18
попытка не пытка 102
попытка 97
ещё одна 92
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще одна жертва 22
еще одна ложь 18
попытка не пытка 102
попытка 97
попытка самоубийства 28
попытка убийства 33
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
попытка убийства 33
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234