Попытка не пытка translate French
114 parallel translation
Попытка не пытка.Я на него горбачусь, а как насчет бабок - так у него нет.
J'espère que tu en verras la couleur. C'est un emmerdeur de première.
Что ж, попытка не пытка, не так ли?
Ça vaut le coup d'essayer, tu ne crois pas?
Ну, попытка не пытка.
J'y jetterai quand même un oeil.
Вы слишком верите в мои способности, но попытка не пытка.
Vous avez peut-être trop d'espoir en mes capacités, mais j'essaierai.
- Попытка не пытка.
- ll faut savoir tenter sa chance.
Ну ладно, попытка не пытка.
Ca va... Bon, j'ai essayé.
Ну, попытка не пытка.
- Bien essayé. Allez vous faire voir!
Попытка не пытка.
Ça valait le coup d'essayer!
" ерт, попытка не пытка.
Merde, il fallait que j'essaie quelque chose.
- Попытка не пытка.
Faut tenter le coup!
Что ж, попытка не пытка.
Tu ne peux pas blâmer un homme parce qu'il essaye.
Да, сомневаюсь, что они смогут помочь в этом случае, но попытка не пытка.
Oui, et je doute que ça marche dans le cas présent, mais je voulais le mentionner.
Что ж, попытка не пытка.
Tentons le coup.
Попытка не пытка.
Laisse-moi essayer.
Попытка не пытка.
- Ça vaut la peine d'essayer.
Попытка не пытка.
Mais ça vaut le coup.
Но попытка не пытка.
C'est n'importe quoi.
Попытка не пытка?
Laisse-nous essayer, d'accord?
- Попытка не пытка. Рик, у нас не всегда все было гладко, но я очень ценю твою помощь.
On a des hauts et des bas, mais là, j'apprécie vraiment.
Попытка не пытка.
Autant essayer, non?
Куагмир! Вот черт, ну ладно, попытка не пытка.
Vous ne pouvez pas m'en vouloir d'essayer.
Попытка не пытка.
On peut essayer.
Ага, да он нас просто обманет. Ну, попытка не пытка, верно?
Il nous a déjà dans le collimateur.
Попытка не пытка.
Ca valait le coup
Да. Почему нет? Попытка не пытка.
Oui, j'aimerais bien essayer ça.
Что ж, попытка не пытка.
C'est pas gagné.
Попытка не пытка.
Ça vaut le coup de tenter.
Ну, попытка не пытка.
Eh bien, tu ne peux pas me reprocher d'essayer.
Попытка не пытка?
On tente le coup?
— Попытка — не пытка.
Je vais au moins essayer.
- Попытка - не пытка.
On peut essayer!
Попытка - не пытка.
- On peut essayer, non?
Попытка - не пытка, Мортимер.
Bel essai, Mortimer.
Попытка - не пытка.
On peut toujours essayer...
Но и попытка-не пытка?
Mais vous allez... essayer?
Ну, хорошо, попытка – не пытка.
- Ça vaut la peine d'essayer.
Попытка - не пытка.
Ca ne coûte rien d'essayer.
Ну, попытка - не пытка.
M'en veux pas, je rigolais.
- Попытка - не пытка, так ведь?
- Qui ne risque rien...
- что-ж, попытка - не пытка.
- je respecte votre dévouement.
В основном парням. Но, попытка - не пытка. У бабушки тоже есть свои секреты.
Surtout les mecs, mais tente le coup.
Ну... попытка - не пытка, не так ли?
Tu sais... Faut bien essayer.
Итак, попытка - не пытка.
Alors, j'essaie.
- Ну, пожалуй, попытка-не пытка, да?
- Ça coûte rien d'essayer, pas vrai?
Попытка не пытка.
Il faut voir.
Попытка не пытка.
Essayons.
Но попытка - - не пытка.
{ \ pos ( 192,215 ) } Je voulais tenter un dernier coup.
Попытка - не пытка.
Eh bien, on ne peux pas me reprocher d'essayer.
Попытка - не пытка.
On ne saura pas tant qu'on n'essaye pas.
Ну, попытка - не пытка.
Eh bien, on aura essayé.
Даже не пытайтесь, но, попытка - не пытка.
Mais tentez le coup.