Еще одна translate French
4,391 parallel translation
Еще одна передача, и мы готовы.
Un autre passage et nous avons fini.
А вот еще одна для воды.
Il y en a un autre pour l'eau
Есть еще одна связь с этим делом.
Il est connecté d'une autre façon à cette affaire.
К тому же есть еще одна проблема - награда, обещанная за мою голову.
Et l'inconvénient mineur que ma tête est à prix.
Еще одна вечеринка, доктор Раш?
Une autre fête, Dr Rush?
Смысл в том, чтобы перед тем как ворваться туда и казнить ее, не должны ли мы дать ей шанс доказать, что она на нашей стороне, все еще одна из нас?
Avant qu'on accourt ici et qu'on l'exécute, ne devrait-on pas lui donner une chance de prouver qu'elle est de notre côté... qu'elle est encore l'une des nôtres?
Есть еще одна?
T'en as une pour moi?
А можно мне еще одна клаб соду, пожалуйста?
Je peux avoir une autre eau pétillante, s'il-vous-plaît?
Еще одна угроза и я
Menacez-moi encore et vous en subirez les conséquences.
Еще одна квартира, еще одна собака, грим.
Un autre appartement, un autre chien, s'habiller comme ça.
Но, к счастью, здесь есть еще одна пара, которая... так будет правильно, мы все согласны.
Mais heureusement, il y a un autre couple ici pour qui, c'est la bonne chose à faire, et nous avons tous été d'accord.
Еще одна тайна разгадана.
Un autre mystere de resolu.
Еще одна удачная история для Корабля Взаимоотношений
Une autre histoire résolue pour le Relation Ship.
И вот еще одна причина, по которой у меня нет домашних животных.
Et c'est aussi une autre raison pourquoi je n'ai pas d'animaux.
Есть еще одна организация, предоставляющая жильё.
Voici les coordonnées d'une autre association.
Я более чем уверен, что один из детей описал меня, а еще одна дрянная девчонка продолжает называть меня дурачком.
Je suis presque certain qu'un gamin m'a pissé dessus, et cette méchante petite fille, elle arrête pas de m'appeler con-con.
Еще одна зажигательная речь.
Un autre discours passionné.
И есть намного больше. Но есть еще одна вещь, которую ты должен знать.
Mais il y a qu'une seule chose que tu dois savoir.
В то же время появилась еще одна возможность.
Une autre opportunité s'est présentée.
Та женщина, подстреленная мной, еще одна жертва.
Cette femme que j'ai abattu est juste une autre victime.
- Еще одна загадка.
- Un autre mystère.
Еще одна его новая фишка.
Encore un de ses nouveaux trucs.
Еще одна тайна, которую ты должен раскрыть.
C'est un autre mystère que tu dois résoudre.
- Это пока. Еще осталась одна часть.
Il reste encore une partie, non?
Ещё одна, кроме Барби-оборотня?
Autre que miss loup-garou?
Это ещё одна шутка, чтобы посмеяться, тоже из-за шрама.
C'est une autre blague pour rire, toujours à cause de la cicatrice.
Там будет профессор с супругой. И ещё одна, не знакомая мне пара.
Il y a aura le professeur Strauss et son épouse, plus un autre couple que je ne connais pas.
Ещё одна.
Une de plus.
Ещё бы.Тоска одна.
Sans déconner. C'est déprimant.
Отлично! И еще, можешь приходить в любое время, приводи друзей или одна.
Vous savez que vous pouvez venir ici n'importe quand, avec des amis, ou seule.
И знаешь, не смотря на весь драматизм, ты всё ещё одна из самых здравомыслящих, из всех, кого я знаю.
Tu sais malgré tout le mélo, Tu es tout de même la femme la plus saine que je connaisse.
Не радуйтесь раньше времени. Здесь ещё одна цепочка.
Tu crois vraiment que je vais boire quelque chose qui sort d'un frigo de laboratoire biologique?
Ещё одна ракушка.
Un autre nautile.
Скажи своему шелудивому псу, ещё одна такая реплика — и его улыбка станет шире.
Préviens ton corniaud. Encore un mot de travers, et je lui taille un nouveau sourire.
Ещё одна победа расовых предрассудков.
Une nouvelle victoire contre le racisme.
Шейффер, на 3 часа ещё одна машина, приближается.
Schaeffer, vous avez un autre véhicule à 3h, en approche.
Была ещё одна пара, которой вы хотели отдать его во Фресно?
Est-ce qu'il y avait un autre couple - à qui vous vouliez le refiler à Fresno? - Non.
Ещё одна причина убрать его с моей собственности.
Une raison de plus de le foutre dehors.
Еще одна ложь.
Un autre mensonge.
Осталась ещё одна вещь.
Puis il y a l'autre chose.
И ещё две квартиры - одна в Валь-де-Марн, в Бонёй, и одна в О-де-Сен в Аньере.
L'un à Bonneuil, et l'autre à Asnières.
Ещё одна пивная банка.
Une autre canette de bière.
У меня здесь ещё одна.
J'en ai une autre ici.
Это была ещё одна подстава после всех остальных.
En ce moment, c'est une merde après l'autre.
Нет, она - ещё одна частичка игры Уинтропа.
Non, elle doit être une autre partie du jeu de Winthrop.
Ещё одна игра, а потом возвращаемся к работе?
Encore une partie et on s'y remet?
Ну, есть ещё одна возможность.
Il y a une autre possibilité.
Ещё одна интересная вещь, я говорил о ней Лоре :
J'en parlais à Laura...
О, да тут ещё одна есть.
Ah, voilà l'autre!
Ещё одна громкая статья вышла совсем недавно – на этот раз в "Вашингтон пост".
Flash info! Nouvelle publication explosive, dans le Washington Post, cette fois.
Да. И ещё одна история – "Нью-Йорк Таймс" сегодня заявила о том, что администрация растеряла всё доверие.
D'après le New York Times, le gouvernement aurait perdu
ещё одна 92
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще одна попытка 17
еще одна жертва 22
еще одна ложь 18
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще одна попытка 17
еще одна жертва 22
еще одна ложь 18
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна штука 18
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна девушка 29
одна игра 24
одна ночь 73
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна девушка 29
одна игра 24
одна ночь 73