За моего брата translate French
142 parallel translation
- Ты выйдешь замуж за моего брата Джонни?
Vous allez épouser mon frère?
Давайте выпьем за моего брата Фрэнка.
Jamais! C'est mon frère.
Ты замолвил слово за моего брата?
Tu lui as glissé un mot en faveur de mon frère?
" Вот вам за моего брата!
Ça c'est pour mon frère!
Это глубоко укоренившаяся привычка. Все из-за моего брата, Чарльза.
À cause de mon frère Charles.
Ћюси выходит за моего брата ѕитера.
Lucy va épouser mon frère Peter. Quoi?
- Это из-за моего брата, да?
- C'est mon frère, c'est ça?
Или наоборот, ты можешь просто не выходить за моего брата Френка?
Ou bien vous pouvez ne pas épouser mon frère.
Нет. я уже отплатил за моего брата должным образом.
J'ai déjà honoré sa mémoire.
Алисон собирается выйти за моего брата, как только его выпустят из тюряги. Я знаю, знаю.
Alison va se marier avec mon frère dès qu'il sortira de prison.
Если бы она захотела выйти замуж за моего брата, то у меня были бы с этим проблемы, но так со многими людьми.
Si elle voulait épouser mon frère, ça me poserait problème. Comme beaucoup de gens.
Джек, мы расстались восемь лет назад %. Ты вышла за моего брата, Кейт.
- Jack, nous avons rompu y a huit ans.
Это за моего брата!
C'est pour mon frère.
Я сделала это из-за моего брата.
J'aurais aimé donner cette clé à mon frère...
Мои родители ссорились из-за моего брата, так что они просто отдали его.
Mes parents se disputaient pour mon frère, alors ils l'ont abandonné.
- За моего брата.
- Pour mon frère.
Я в городе из-за моего брата Джосефа
Je suis en ville pour mon frère Joseph.
Это за моего брата!
Ça, c'est pour mon frère.
За моего брата.
Pour mon frère.
Я извиняюсь за моего брата
D'accord? Je m'excuse pour mon petit frère.
За моего старшего брата Джорджа,
Trinquons à mon grand frère George, l'homme le plus riche de la ville.
- А за что ты убил моего брата?
- Pourquoi tu as tué mon frère?
В этом наряде тебя можно принять за моего младшего брата.
on pourrait être pris pour des jumeaux.
Они готовы помочь мне убить моего отца и моего брата, за трон, который я заслуживаю.
Quand tu veux, un conseil et un poignard pour tuer ton père et ton frère pour le trône que tu mérites...
Я попросил моего брата присмотреть за соусом, в мы с Карен поехали.
J'ai demandé à Michael de surveiller la sauce et on est partis.
Я попросил моего брата последить за плитой.
J'ai dit à Michael de surveiller le feu.
За Фестера, твоего брата! Моего брата!
A Fester, un frère.
Он заплатит за смерть моего брата.
Il paiera pour mon frère.
- За спиной моего брата?
- Dans le dos de mon frère?
Кто бы не убил моего брата, он дорого за это заплатит.
Celui qui a tué mon frère, le paiera chèrement.
Кто-то заплатит за смерть моего брата! Кто-то заплатит за смерть моего брата!
Quelqu'un paiera pour la mort de mon frère!
Во владения Мемнона, отомстить за смерть моего брата.
Au royaume de Memnon... venger la mort de mon frère.
Зачем вы пытались выдать себя за брата моего опекуна?
pourquoi avez-vous changé d'identité?
Чтобы доказать, что моего брата за это убили!
Comme preuve que mon frère a été tué à cause d'elle!
Это за моего... брата
Alors ceci est pour mon... frère
Я танцевала, чтобы заплатить выкуп за моего похищенного брата.
Je danse pour payer la rançon de mon frère.
Ты вышла за моего брата, Кейт.
- Tu as épousé mon frère.
Из - за моего интереса к творчеству брата.
De mon intérêt pour ses tableaux?
Что касается моего брата и тех других, что были несправедливо осуждены я бы с радостью приняла смерть за каждого из них.
Tout comme mon frère... et ceux condamnés injustement, j'aurais volontiers souffert mille morts afin de les sauver.
Все хотят чтобы моего брата повесили за преступление которого он не совершал.
Les gens veulent pendre Jason, alors qu'il est innocent.
Я знаю, вы хватаетесь за соломинки, но не надо тащить за собой моего брата.
mais entraînez pas mon frère avec vous.
По моим данным, вы упекли моего брата в тюрягу, гонялись за мной по всему Майами, и чуть не взорвали меня к чертовой бабушке.
Aux dernières nouvelles, tu as mis mon frère en prison... tu m'as traqué dans tout Miami et tu m'as presque fait tuer.
Также он ответственен за смерть моего брата.
- C'est vrai. Il est aussi responsable de la mort de mon frère.
одна за раз... ладно отвлеките меня расскажите о чем то, что не касается моего брата
Un à la fois. Bon, il me faut une distraction. Que quelqu'un parle d'autre chose que de l'opération de mon frère.
Слушай, если у тебя проблемы из-за моего брата, просто брось его.
Si mon frère te crée des problèmes, largue-le.
О, знаешь, это напомнило мне Обычно я езжу в Небраску к родственникам на День благодарения но в этом году ужин отменили Из-за судебного разбирательства по делу моего брата
D'habitude, je retourne au Nebraska pour Thanksgiving, mais là, c'est annulé à cause du procès de mon frère.
Моего младшего брата взяли за продажу наркотиков.
- Mon frère s'est fait gauler à dealer.
Это тебе за моего брата.
T'as touché à mon frangin?
Именно поэтому я с прискорбием и с еще большей благодарностью за честный и долгую службу, принимаю просьбы моего брата Илая Томпсона, об увольнении с поста шерифа
C'est pourquoi, c'est avec de grands regrets et beaucoup de gratitude pour ses années de service, j'ai accepté ce jour la démission de mon frère Elias Thompson du poste de shérif.
Я не уверена, как конкретно все эти люди замешаны, но я точно знаю, что они все получали за что-то деньги от моего брата Ричи.
Je ne sais pas dans quoi toutes ces personnes ont trempé, mais je sais qu'elles ont toutes reçu de l'argent de mon frère Richie.
Моего брата взяли за хранение. Копы устроили обыск в его доме.
Mon frère a été arrêté.
за моего отца 66
за моего сына 17
моего брата 76
братан 2177
братаны 58
брата 98
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моей спиной 41
за моей мамы 16
за моего сына 17
моего брата 76
братан 2177
братаны 58
брата 98
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моей спиной 41
за моей мамы 16