English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / За нами наблюдают

За нами наблюдают translate French

130 parallel translation
У меня такое ощущение, будто за нами наблюдают.
J'ai l'impression qu'on nous observe.
У меня такое чувство, будто за нами наблюдают, а у тебя?
J'ai l'impression d'être observé. Pas vous?
Капитан, за нами наблюдают.
- Capitaine, on nous observe.
За нами наблюдают.
On nous observe.
Логично предположить, что за нами наблюдают, что он слышит каждое наше слово.
Nous pouvons en déduire que nous sommes surveillés et qu'il est au fait de nos mouvements.
Если за нами наблюдают, то с самолета.
S'ils nous surveillent, ils peuvent le faire que depuis un avion.
- "будто за нами наблюдают" - на расстоянии
Nous sentons que quelqu'un nous observe en restant à distance.
Они всё время за нами наблюдают.
Ils ne nous ont pas quittés des yeux.
Они за нами наблюдают.
Ils nous regardent.
- Боюсь, что за нами наблюдают.
- Que nous soyons surveillés.
За нами наблюдают.
On est sous surveillance.
- Хватит, за нами наблюдают.
- On les aura, ces enculés.
С самого начала за нами наблюдают боги.
Depuis le commencement, les dieux ont veillé sur nous.
- За нами наблюдают.
On nous surveille.
За нами наблюдают.
On t'observe.
Я думаю, эти парни очень не любят, когда за нами наблюдают.
Je pense que ces gars n'aiment vraiment pas être observés.
- Mмм. - Mмм. За нами наблюдают.
Hum, hum on nous observe.
Они за нами наблюдают?
Est-ce qu'ils nous observent?
Может, они прямо сейчас за нами наблюдают.
C'est.. ils pourraient être en contact avec nous en ce moment.
Кто бы это ни сделал, они за нами наблюдают.
Lui ou un autre, il nous regarde.
Чувак, за нами наблюдают?
Mec, les flics sont en planque?
Возможно, они уже за нами наблюдают.
Ils pourraient déjà nous observer. - Il te regarde.
Или компьютеры, которые везде сейчас. Это доказывает, что мы любим, когда за нами наблюдают.
Ou les ordinateurs qui sont partouts, ce qui prouve qu'on aime être regardés.
[√ – ≈... —] : " верена, что они пр € мо сейчас за нами наблюдают.
Ils nous observent sûrement.
Нам позволено совершать ошибки, особенно когда за нами наблюдают другие с наставлениями.
On commet tous des erreurs, surtout quand on demande l'aide d'autrui.
У меня такое чувство, что за нами наблюдают два человека, они сидят в конце
J'ai l'étrange impression que ces 2 personnes nous observent.
Чужеземные разведчики наблюдают за нами постоянно.
Une intelligence extra-terrestre nous regarde en permanence.
Мы не должны их разочаровать людей, которые наблюдают за нами.
Nous ne devons pas les décevoir. Les gens qui regardent...
За нами наблюдают и, вероятно, будут наблюдать.
Ils vont continuer à nous épier.
Думаете, Пайк и старый Сайкс не наблюдают сейчас за нами?
Vous croyez qu'ils nous ont pas repérés?
Они наблюдают за нами.
Ils nous ont vu.
Господа Мирза и Мир пришли... засвидетельствовать О, Канха, ты пленила меня Не стану, Хари, я проклинать тебя Он дразнит меня каждый день, не дает покоя на берегу мои друзья наблюдают за нами оставь меня, не тронь мою паранжу...
Mon père! Messieurs Meer et Mirza sont venus vous présenter leurs hommages. Eh bien?
Они наблюдают за нами.
Ils nous tiennent déjà à l'œil.
Они наблюдают за нами.
Les extraterrestres et les vaisseaux se composent de la même matière? Apparemment. - Où nous emmènent-ils?
Они наблюдают за нами!
Ils nous observent!
За нами сейчас наблюдают?
On nous observe?
Но вы должны помнить, что за нами постоянно наблюдают.
Nous vivons sous une loupe.
Я быстро оглянулся, чтобы посмотреть не наблюдают ли за нами, и внезапно на меня нахлынуло вдохновение.
J'ai regardé si on nous observait, et soudain, j'étais inspiré.
ОК. Итак, почему эти парни не наблюдают за нами?
Vous voulez qu'ils nous fassent confiance?
Они наблюдают за нами.
Ils nous observent.
За нами наблюдают.
On nous regarde.
Сам прекрасно знаешь, что за нами сейчас наблюдают и, поди, со смеху покатываются!
Moi je te dis non. Y a des mecs qui nous regardent en ce moment. Ils se foutent de nous.
И сейчас, они за нами наблюдают.
Elles nous regardent.
Думаю, они наблюдают за нами.
Je parie qu'ils nous observent.
"Их" нет, за нами не наблюдают.
"Ils" ne nous regardent pas.
Не зная, что мы знаем! Во время наблюдения, и не говорит нам, что они наблюдают за нами.
Et qu'elles ne savent pas que nous savons qu'elles nous observent pendant qu'elles nous regardent sans le dire.
За нами явно наблюдают друзья. Конечно.
- Apparemment, on s'est fait des amis.
За нами наблюдают!
On nous surveille!
Россам наблюдают за нами очень пристально.
Rossum nous surveille de très près.
За нами наблюдают.
Mayenne?
Вот. Там джинны за нами наблюдают.
Ces djinns restent là à nous observer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]